Search
English Turkish Sentence Translations Page 178705
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| With respect sir, but you can not believe everything. | Kusura bakmayın, efendim. Duyduğunuz her şeye inanamazsınız. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| That's SS propaganda, he is dead. The whole army awaiting orders. | Bu SS propagandası, o öldü. Ordunun komutanı emir vermek için yetkilidir. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| The army, the communications centers in their power. | Ulaştırma dairesindeki adamlarımız demiryolu ağını kontrol altına aldılar. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| They repeat the message. | İstasyonların... Ama istasyonların tamamını almak için... İstasyonların... | Valkyrie-1 | 2008 | |
| He participates. | Bizim yanımızda. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| Call Postner, tell him that he units under our management places. | Potzte'yi ara, bütün elverişli birimleri bizim emrimiz altına vermesini söyle. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| We must find a way, to control. | Adamların hazır, şimdi git demiryollarını ele geçir. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| We have the government center under control. | Hükümet meydanını ele geçirdik. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| Berlin we have not. | Daha Berlin elimizde değil. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| What is it now sergeant? An arrest warrant. | Şimdi ne olacak, Çavuş? Tutuklama emirleri, efendim. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| A command of Colonel Stauffenberg, of the Ministry of War | Bir tanesi Savaş Bakanlığından Albay Stauffenberg'den geliyor. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| to Reich Minister Goebbels to arrest. | Bakan Goebbels'in tutuklanması için. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| The other comes from the Wolf Gap, to Colonel Stauffenberg arrested. | Diğeri de Kurt İni'nden Albay Stauffenberg'in tutuklanması için. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| Send them both on. | İkisini de yollayın. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| We do not recommend to assess we send them on. | İşimiz emirlere karışmak değil. Onları dağıtmak, her ne olursa olsun. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| That's all sergeant. | Evet, ama... Hepsi bu, Çavuş. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| New arrest warrants sir. For Stauffenberg and Goebbels, | Yeni tutuklama emirleri, efendim. Stauffenberg ve Goebbels için. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| them both arrested. | İkisini de mi tutuklayacağız? | Valkyrie-1 | 2008 | |
| I would not like that, to discover that I was abused. | Benden yararlanıldığını öğrenmek hiç hoşuma gitmez. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| Do you really think a coup is? | Sizce bu gerçekten bir darbe mi? | Valkyrie-1 | 2008 | |
| I do not know, which side we are. | Tek söyleyebileceğim bizim ne tarafta olduğumuz. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| I just spoke with the colonel, | Albay Wendstow'la konuştum. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| they have 1200 SS and Gestapo officers in Paris were arrested. | Paris'te 1200 SS ve Gestapo görevlisini tutuklamışlar. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| Without one shot. | Bir el bile ateş edilmeden. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| The first reports from Vienna and Poland, look good. | Viyana'dan gelen raporlar iyi. Prag'dan gelecek haberleri bekliyorum. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| I am ready to be connected. | Bağlantıya hazırım. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| Minister Goebbels? | Bakan Goebbels! Bakan Goebbels? | Valkyrie-1 | 2008 | |
| What can I do for you, Major? | Sizin için ne yapabilirim, Binbaşı? | Valkyrie-1 | 2008 | |
| My battalion has a warrant, your ministry to be filled and you arrested. | Taburum, tüm hükümet makamlarının kapatılması... Taburumun hükümet meydanını bloke altına almak... Taburum, tüm hükümet makamlarının kapatılması... | Valkyrie-1 | 2008 | |
| Are you a dedicated national socialist, Major? | Siz bağlı bir Nasyonel Sosyalist misiniz, Binbaşı? | Valkyrie-1 | 2008 | |
| With Major Remer. | Binbaşı Remer. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| Hopefully you recognize my voice. | Sesimi tanıdınız mı? | Valkyrie-1 | 2008 | |
| Yes sir. Then listen to me. | Evet, Führer'im. Beni dikkatlice dinle. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| I want to live traitors in charge. Yes, my F�hrer. | O hainleri canlı olarak istiyorum. Emredersiniz, Führer'im. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| You heard what he said. The F�hrer wants to live traitors address. | Ne dediğini duydun. Führer hainleri canlı istiyor. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| It is a coup. | Bu kesinlikle bir darbe. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| We can no longer remain neutral. | Daha fazla tarafsız kalamayız. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| You must decide. | Bir karar vermelisiniz. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| If it is, we know whether we have chosen the right direction. | Bu iş sona erdiğinde doğru tarafı seçmiş olsak iyi olur. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| Send all communication Wolves of the gap by | Kurt İni'nden gelen bütün emirleri iletin... | Valkyrie-1 | 2008 | |
| stop all communication with Stauffenberg. | ...Stauffenberg'den gelenleri ise engelleyin. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| Let these men Friday | Adamları bırakın. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| But why? | Efendim, onlar darbenin bir parçası. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| We now have orders Hiltler itself. We were misled. | Az önce Hitler'in kendisiyle telefonda konuştum. Kandırıldık. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| We lost contact with District 11. | Bölge 11 ile bağlantıyı kaybettik. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| The circuit panel is overloaded, try again later. | Santral aşırı yüklendi. 10 dakika bekleyin, sonra tekrar deneyin. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| Give me Fellgiebel General. | Bana Bölge 11'den General Vieler'i bağlayın. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| We still have ... Keep trying. | Bizim hâlâ sizin... Denemeye devam edin. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| Where is General Fromm? | General Fromm nerede? | Valkyrie-1 | 2008 | |
| I command not General Fromm. | General Fromm artık komutada değil, efendim. Benim. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| What are you doing here? What happens here? The F�hrer is dead. | Beck, sen burada ne arıyorsun, neler oluyor? Führer öldü. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| The SS was a coup to make, Operation Valkyrie then, | SS bir darbe peşinde, ayaklanmayı bastırmak için... | Valkyrie-1 | 2008 | |
| to stop the riot. To Hitler's government to protect. | ...ve Hitler'in Almanya'sını kurtarmak için Valkür'ü başlattık. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| You keep the command of your troops. | Emri askerlerine ileteceksin. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| I do nothing, until I have spoken with General Fromm. | General Fromm'la konuşmadan öyle bir şey yapmayacağım. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| You follow the orders on or you are arrested. | Ya emirlere uyarsın ya da tutuklanırsın. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| This is treason. | Bu hainlik. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| Since I do not participate. The F�hrer is not dead. | Ben buna alet olmayacağım. Führer ölmedi. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| Listen to me, you make a terrible mistake. | Beni dinleyin, korkunç bir hata yapıyorsunuz. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| The F�hrer is not dead. | Führer ölmedi. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| Try my wife again achieved. | Lütfen tekrar karıma ulaşmaya çalışın. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| I can reach anyone. Look what is happening. | Generale ulaşamıyorum. Ofisine gidip buraya getir. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| Yes with Stauffenberg, General would return your call. | Evet, ben Stauffenberg, General'le 5 dakika önce konuşuyordum. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| I assume, that everything in your district under control. | Sizin bölgenizdeki her şeyin kontrol altında olduğunu umuyorum. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| The General wants me to wait? I recommend him to the phone to get. | General beklediğimi biliyor mu? Size onu hemen bağlamanızı emrediyorum. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| You need the oath, a liar, Hans ... | Zaten çoktan bir yalancıya yeminlerini ettiler, Hans... | Valkyrie-1 | 2008 | |
| Hans, listen. | Hans, beni dinle. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| This operation is aborted. | Bu operasyon sona erdi. Silahlarınızı indirin. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| Today was an attack the F�hrer committed. | Bugün Führer'in hayatına yönelik bir girişim oldu. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| The F�hrer is not seriously injured ... | Führer hafif yanıklar ve ezikler dışında başka yara almadı... | Valkyrie-1 | 2008 | |
| And he immediately picked up his work again. Were seriously injured ... | ...hemen görevinin başına döndü. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| Send this to all commanders. "Broadcasting is incorrect, F�hrer is dead." | Şu emirleri tüm Yedek Ordu komutanlarına gönderin: "Yayın yanlış, Führer öldü." | Valkyrie-1 | 2008 | |
| Operation Valkyrie run. | ..."Valkür Operasyonu hâlâ devam ediyor." | Valkyrie-1 | 2008 | |
| I saw the explosion. | Patlamayı gördüm. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| Today was an attack, on the life of the F�hrer. | Bugün Führer'in hayatına yönelik bir girişim oldu. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| What happens. I do not want to be caught. | Ailem? Hatlarımız kesilmiş. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| It is good, go ahead. | Sorun değil, git. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| General, sir, you have here. | General, efendim. Sizi buradan çıkarmalıyız. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| Stop. Reverse. | Durun. Bekle. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| I said stop. I said back. | Durun dedim! Sana bekle dedim! | Valkyrie-1 | 2008 | |
| Stop shooting. | Ateş etmeyin. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| You are under arrest, by order of the F�hrer. | Führer'in emirlerine göre, tutuklusunuz. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| If you have something like, to your wives and children, I am now happy. | Karınıza ve çocuklarınıza son bir mesajınız varsa... | Valkyrie-1 | 2008 | |
| Okay, the war, represented by me, | Pekâlâ, benim tarafımdan... | Valkyrie-1 | 2008 | |
| in the absence of the F�hrer, will pronounce the verdict. | ...Führer'in yokluğunda düzenlenen askeri mahkeme, cezalarınızı açıklayacak. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| Beck, you are under arrest. | Beck, tutuklusun. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| Colonel Mertz von Quirnheim, General Olbricht, Lieutenant Haeften | Albay Mertz von Quirnheim, General Olbricht, Teğmen Haeften... | Valkyrie-1 | 2008 | |
| and the colonel, whose name I do not call, to death. | ...ve de Albay, adını söylemeyeceğim kişilik, ölümle cezalandırıldınız. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| General, according to my orders, I have these guys live ... | General, benim emirlerim bu adamları canlı yakalamak. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| No Major. | Not edildi, Binbaşı. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| I would like a gun, | Bir silah alabilir miyim, lütfen? | Valkyrie-1 | 2008 | |
| for personal reasons. | Kişisel sebeplerden dolayı. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| Continue. With all due respect sir ... | Buyur. Bütün saygımla, efendim. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| That was all, Major. | Hepsi bu, binbaşı. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| By us to kill hide not your concern. | Bizi öldürmek senin bu olayla ilgini saklayamayacak. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| My involvement? What are you talking about? | Benim ilgimi mi? Neden bahsettiğinizi bilmiyorum. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| You knew it. And did not. You are as guilty as we do. | Biliyordun ve hiçbir şey yapmadın. Bizim kadar suçlusun. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| Hold still lieutenant. No one is spared. | Beni bağışlayın, Teğmen. Kimse bağışlanmayacak. | Valkyrie-1 | 2008 | |
| I think of times of yesteryear. | Önceki zamanları düşünüyorum da... | Valkyrie-1 | 2008 | |
| This is a disgrace. This has never occurred | Bu çılgınlık. Daha önce hiç böylesi yapılmamıştı. | Valkyrie-1 | 2008 |