Search
English Turkish Sentence Translations Page 178670
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I think we should just, like, enjoy this time. | Bence bu zamanların tadını çıkarmalıyız. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Yeah. Okay. Good. Did you like your gift? | Evet. Tamam, güzel. Hediyeni beğendin mi? | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| I didn't open it yet. You need to open it. | Henüz açmadım. Açman gerek. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| It's... It's my track shirt. | Bu, benim spor tişörtüm. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Yeah, but I ironed on your lucky number on the back. | Evet ama uğurlu numaranı arkasına yapıştırdım. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| But that's your lucky number. | Ama bu senin uğurlu numaran. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| You don't even like it. | Beğenmedin. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| No. No, I love it. I can't wait to wear it. Okay. | Hayır, hayır. Bayıldım. Giymek için sabırsızlanıyorum Tamam. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Try it on now, then. Now? | Hemen dene o halde. Şimdi mi? | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Yeah. Well... | Evet. Şey... | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| ...you know, a little uncomfortable taking my shirt off in public. | ...ortalık yerde üstümü çıkartmak biraz rahatsız edici. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| But, hey, I'll wear it later, okay? Okay. | Ama sonra giyeceğim, tamam mı? Tamam. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Are you gonna carry it around all day? | Onu bütün gün her yere taşıyacak mısın? | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Let's see if this fits in my locker. Right. | Bakalım dolabıma sığacak mı. Tamam. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| PAULA: This is his fifth paternity test. What are we talking about? | Bu onun ellinci babalık testi. Neden bahsediyoruz hâlâ? | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| So I spoke with the GM. They passed. | Yönetici ile konuştum. Vazgeçtiler. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Passed? | Vaz mı geçtiler? | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| We got to the playoffs. I was all league. | Elemelere kaldık. Bütün lig oynadım. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| They decided to go another way. They're chasing that kid from Alabama. | Başka bir yolu tercih ettiler. Alabama'lı bir çocuğun peşindeler. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| I'm working on a press release saying it was a mutual parting. | Karşılıklı sözleşme feshi için bir anlaşma sağlayacağım. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Well, so now what? Well, we... We look for another team. | Şimdi ne olacak? Başka bir takım arayacağız. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| I don't know. Maybe I'm done. | Bilmiyorum. Belki işim bitmiştir. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| You're not done. PAULA: Absolutely not. | İşin bitmedi. Kesinlikle hayır. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| And I'm not speaking as someone who makes a lot of money off of you. | Ve bunu sayende deli gibi para kazanan birisi olarak söylemiyorum. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| I'm speaking as your fan. | Hayranın olarak söylüyorum. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Right now, you can still make a ton of money doing what you love. | Şu anda, sevdiğin işi yaparak hâlâ çok fazla para kazanabilirsin. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Well, the problem is, Paula, it's not the only thing I want out of life. | Aslında sorun şu ki Paula, hayatta yapmak istediğim tek şey bu değil. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| A relationship. Kids. | Bir ilişki. Çocuklar. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| PAULA: Well, you can still have that and play football. | Bunları yapabilir ve futbol oynamaya devam edebilirsin. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Look, I'm not complaining. I've been lucky. But... | Bak, sızlanmıyorum. Şanslıydım. Ama... | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| So, what is he telling me? What are we gonna do? | Ne söylüyor bana böyle? Ne yapacağız? | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| I think we should take a beat and let Sean think about what he wants. | Sanırım, Sean'a ne yapmak isteğini düşünmesi için biraz zaman tanımalıyız. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| We have no time for thinking. | Düşünmek için vaktimiz yok. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Put it on their tab. | Onların hesabına yaz. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| HOLDEN: Come on! KATE: Ha ha ha! | Hadi ama! | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| That's seven in a row. It's amazing. | Tek oyunda yedi defa attın. İnanılmaz. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| You are like... This woman's a shark. | Sen... Bu kadın tam bir kumarbaz. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| You are good at this game. KATE: Not really. | Bu oyunda iyisin. Pek değilim aslında. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Just witnessed a tactical game of reading your opponent and adjusting accordingly. | Taktiksel bir oyunda, rakibini okumaya ve ona göre davranmaya tanıklık ediyorsun. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Wait, are you saying that you're reading me? | Ne yani? Beni okuyor musun? | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Happy Valentine's Day. Oh, thank you. | Sevgililer Günü’nüz kutlu olsun. Teşekkür ederim. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Yes, I can read you. It's part of my training. | Evet, seni okuyabilirim. Eğitimimin bir parçası. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Everyone gives subtle hints. | Herkes gizli ipuçları verir. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Hints? Like what? Giveaways. | İpucu mu? Ne gibi? İstemeden ifşa etmek. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| You boarded the plane wearing a suit but no wedding ring. | Uçağa takım elbiseyle biniyorsun ama evlilik yüzüğü yok. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Serious, but not committed. | Ciddi ama bağı olan birisi değilsin. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| You let a stranger sleep on your shoulder. | Bir yabancının omzunda uyumasına izin veriyorsun. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Kindness, but also feels good to be needed. | Nazik, ama aynı zamanda ihtiyaç duyulan olmak iyi hissettiriyor. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| The heart shaped candy. Another giveaway. | Kalp şeklinde şeker. Başka bir ifşa. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Either you have a problem with sugar, which, based on the syrup... | Ya şeker ile problemin var ki krep yerken üzerine... | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| ...you put on your pancakes, I wouldn't think so. | ...çikolata sosu koydun, şeker sorunun olduğunu sanmıyorum. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Or you have a problem with candy in the shape of a heart. | Ya da kalp şeklinde şekerler ile ilgili bir problemin var. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Which means you might have a problem with romance... | Ve bu da romantizmle ilgili bir problemin olduğunu... | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| ...and things pertaining to this day in particular. | ...ve bugüne ait özel anıların olduğunu gösterir. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Not bad, soldier. | Fena değil, asker. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| JULIA: Okay, Edison. Thank you very much. | Tamam Edison. Çok teşekkür ederiz. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Now you all have seen how to properly place your valentines... | Şimdi hepiniz o güzel Sevgililer Günü zarflarınızı... | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| ...into our fabulous envelopes, go ahead. Great. | ...nereye koyacağınızı öğrendiniz, hadi bakalım. Harika. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| And while you are doing that quietly, a little history about Valentine's Day. | Ve bunu yaparken de sessizce bir Sevgililer Günü hikayesi anlatın. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Valentine's Day was a massacre in Chicago where they shot everybody... | Sevgililer Günü'nde, Chicago'da bir katliam olmuştu, herkes vurulmuştu... | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| ...and put a curse on the Chicago Cubs. | ...ve Chicago Polisi lanetlenmişti. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Thank you, Franklin, but this is a different Valentine's Day. Lose the hat. | Teşekkürler Franklin ama o başka bir Sevgililer Günü. Şapkanı çıkart. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Okay, in ancient Rome... | Tamam, Antik Roma'da... | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| ...Emperor Claudius II, who was also known as Claudius the Cruel. | ...İmparator II. Claudius, aynı zamanda Zalim Claudius olarakta bilinir. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Claudius the Cruel banned all marriages... | Zalim Claudius, bütün evlilikleri yasakladı... | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| ...because he wanted his soldiers to concentrate on war. | ...çünkü askerlerinin savaşa konsantre olmalarını istiyordu. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| But there was a priest who was known as Valentine... | Ama Valentine adında bir rahip vardı... | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| ...who secretly married everyone anyway because he believed in love. | ...herkesi gizlice evlendiriyordu çünkü aşka inanıyordu. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Claudius found out about the marriages, and he threw Valentine in jail... | Claudius bunu öğrendi ve Valentine'i zindana attı... | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Girls. I'm watching you. | Kızlar. Gözüm üzerinizde. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Anyway, on February the 14th, Valentine wrote a note to his beloved... | Her neyse, 14 Şubat'ta Valentine, sevgilisine bir not yazdı... | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| ...and he signed it: "Farewell, from your Valentine." | ...ve şöyle imzaladı: "Elveda, Sevgilin." | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Let's see. Are there any questions? | Evet. Sorusu olan var mı? | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Franklin, I can't wait to hear this. Go ahead. | Franklin, duymak için sabırsızlanıyorum. Söyle bakalım. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Miss Fitzpatrick, are you in love with anyone? | Bayan Fitzpatrick, siz kimseye aşık mısınız? | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| I saw you on TV today. | Bugün seni televizyonda gördüm. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Was it on? Yeah, that's why I'm here. | Yayınlandı mı? Evet bu yüzden buradayım. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Yes. We're famous! | Evet, artık ünlüyüz! | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| WOMAN: Yay, we're famous. Yes. | Evet, ünlüyüz. Evet. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| So you're the owner, I take it. | Anladığım kadarıyla burasının sahibisin. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Yeah, tech... Yes. My grandfather actually started it in Italy. | Evet teknik olarak. Büyükbabam ilk olarak İtalya'da bu işe başladı. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Yeah, my dad brought it over, but now I got the shop. | Sonra babam buraya taşıdı ve şu anda ben işletiyorum. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| That's great. It's a family business. | Harika, aile işi. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Look, I hate to play this card, but I'm a doctor. | Bak, bu kozu kullanmaktan nefret ediyorum ama ben bir doktorum. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| I have surgery in an hour and a half. Is there any way you could help me? | 1.5 saat sonra bir ameliyatım var. Bana yardım edebilir misin acaba? | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Say no more. Thank you. | Başka bir şey söyleme. Teşekkür ederim. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Could I get an order form, please, for the great doctor here? | Buradaki harika doktor için bir sipariş formu alabilir miyim? | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| I need two arrangements. | İki tane aranjman istiyorum. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Something special, long stemmed roses for each one of my... | Özel bir şeyler, uzun saplı güller, benim... | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| ...ladies. | ...sevgililerim için. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| I need your discretion. | Hoşgörüne ihtiyacım var. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| We have an understanding, right? | Birbirimizi anlıyoruz, değil mi? | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| I understand. There's a florist code. | Anlıyorum. Anlayış, çiçekçilerin şifresidir. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Great. Here's the credit card. And here are the addresses. | Harika. İşte kredi kartım. Ve bunlar da adresler. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| These are the addresses for the ladies. | Çiçeklerin gideceği bayanların adresleri. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Harrison Copeland? Yes, you need... You want some ID? | Harrison Copeland? Evet, kimlik falan ister misin? | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Nope. Should be good. Uh... | Hayır. Bu yeterli... | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Okay, this Julia Fitzpatrick, that would be your... | Tamam, bu Julia Fitzpatrick, sizin... | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| ...girlfriend. | ...kız arkadaşınız olmalı. | Valentine's Day-1 | 2010 | |
| Yes. And this Pamela Copeland... | Evet. Ve Pamela Copeland... | Valentine's Day-1 | 2010 |