Search
English Turkish Sentence Translations Page 166760
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
What can save us? | Nasıl korunacağız? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
It's a trick of darkness we need. | Karanlığın aldatıcılığını kullanmamız lazım. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
No one can stop Karna, except... | Kimse durduramaz Karna’yı. Sadece... | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I'm thinking of Ghatotkatcha, | Sanırım Ghatotkatcha, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
the son of Bhima and the Rakshasi. | Bhima ve Rakshasi’nin oğlu. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
He swore that one day he would arise to save his father. | Babasını kurtarmak için bir gün ortaya çıkacağına yemin etmişti. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Here I am. Where is my father? | Geldim. Babam nerede? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Fighting. But he's wounded and threatened. | Savaşıyor. Fakat yaralı ve korkmuş halde. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Who's threatening him? | Onu korkutan kim? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Karna. Listen carefully, Ghatotkatcha. | Karna. Dikkatle dinle, Ghatotkatcha. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
None other than you can stop the driver's son. | Senden başka hiç kimse sürücünün oğlunu durdurmaz. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Karna's power is terrifying, but it's not equal to yours. | Karna'nın gücü korkunç fakat seninkine erişemez. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Demon of eclipses and illusions, | Tutulmanın ve yanılsamanın şeytanı, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
you are your family's last defence. | sen, ailenin kalan son savunmasısın. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
In the secret of darkness, | Karanlığın bilinmezliğinde, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
offer Karna to the gods. | Karna’yı tanrılara sun. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Describe Ghatotkatcha. | Ghatotkatcha’yı tarif et. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
His eyes are blood, his beard green, | Gözleri kanlı, sakalları yeşil, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
his mouth a gash like the gate of death. | dudakları ölümün kapısı gibi ayrık. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
He is cross eyed, vast bellied | Şaşı, geniş gövdeli | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
sharp toothed. | keskin dişli. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
His flag drenched in blood, it's crapped with a wreath of guts | Taşıdığı bayrak; kandan sırılsıklam, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
and its pinnacle is a vulture | Kunti, mantranı bana ödünç ver ki ben de çocuk sahibi olayım. etrafına sarılı bağırsakların pisliğine bulanmış | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
whose wings touch the sky. | ve tepesi, kanatları göğe değen bir akbaba. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Night increases my power, | Gece artırır benim gücümü, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
elephants piss with fear. | korkudan işetir filleri. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
And Karna? Where is Karna? | Peki ya Karna? Karna nerede? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
He prepares to fight. | Dövüşmeye hazırlanıyor. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
You won't escape from my hands alive! | Ellerimden canlı kurtulamayacaksın! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Ghatotkatcha heaps, | Ghatotkatcha yükleniyor, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
he howls into the clouds... | bulutların arasından uluyor... | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
He calls down a rain of trees, | Odun yağdırıyor, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
a hail of rocks! | taş yağdırıyor! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
He has a hundred bellies, a hundred heads | Yüz tane karnı var, yüz başa sahip | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
then he shrinks into a finger. | sonra minik bir parmağa dönüşüyor. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
And Karna? | Ya Karna? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
He shoots blade arrows, | O uzun ince oklarını fırlatıyor, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
reptile arrows. | sürüngen oklarını. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Ghatotkatcha becomes ferocious animals... | Ghatotkatcha yırtıcı hayvanlara dönüşüyor... | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Karna exterminates them all! | Karna onların hepsini yok ediyor! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Our armies are crushed! Swift, kill him! Kill him with your launch! | Askerlerimiz eziliyor! Çabucak, öldür onu! Mızrağınla öldür onu! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
No, he must save this launch for Arjuna! | Hayır, mızrağını Arjuna’ya saklamalı! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
He can only use it once! | Onu yalnızca bir kez kullanabilir! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Only once! | Sadece bir kere! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Swift! | Çabuk! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Nothing can resist this vicious demon! | Hiçbir şey direnemez bu korkunç şeytana! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Men are dying by millions! | İnsanlar, milyonlarcası, ölüyorlar! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
If you hesitate for one more moment, we're lost! Quick! Hurry! | Eğer bir dakika daha tereddüt edersen öleceğiz! Çabuk, acele et! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
No! He must keep his launch! | Hayır! Mızrağını saklamalı! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Why? Why? Why? | Neden? Niçin? Niye? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Ghatotkatcha! My son! | Ghatotkatcha! Oğlum! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
My son! Why? | Oğlum! Neden? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Why are you rejoicing? | Neden neşelisin? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Ghatotkatcha is dead. | Ghatotkatcha öldü. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Tonight we grieve and you, you dance and laugh. Why? | Biz bu gece yastayız, sense dans ediyor ve gülüyorsun. Neden? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Ghatotkatcha has just killed Karna. | Ghatotkatcha az önce Karna’yı öldürdü. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
No one could resist Karna as long as this launch was in his hands. | Karna o mızrağı elinde tuttuğu sürece hiç kimse ona direnemezdi. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Now Arjuna, you can kill him. | Artık Arjuna, onu öldürebilirsin. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Did you throw Ghatotkatcha into the fight knowing he was going to die? | Ghatotkatcha’yı savaşa yollarken öleceğini biliyor muydun? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Karna is like the sun. | Karna güneşe benzer. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
You can't fix your eyes on him. | Gözlerini onda sabitleyemezsin. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
His arrows are his rays. | Okları ışınlarıdır. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Now he's reduced to the simple condition of a man. | Ama artık sıradan bir insana indirgendi. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Yes, Ghatotkatcha has saved you. | Evet, Ghatotkatcha seni kurtarmış oldu. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
To preserve your life I've sent him to his death. | Senin yaşamını sürdürmek için onu ölüme yolladım. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Tonight I'm breathing in joy. | Bu gece sevinçle nefes alıp veriyorum. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I was born to destroy the destroyers, | Yok edicileri yok etmek için doğdum, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
and I became your friend out of love for the world. | ve senin arkadaşın oldum dünyaya duyulan sevginin ötesinde. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Father, you really know how to destroy the Pandavas? | Baba, Pandava’lar nasıl yok edilir gerçekten biliyor musun? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
If we can draw Arjuna away from the battle, | Eğer Arjuna’yı savaşın dışına sürebilirsek, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I grant the victory. | zaferi temin ederim. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
How can you draw him away? | Onu nasıl uzaklaştırabilirsin? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Why, a trick! | Nasıl mı? Bir hileyle! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Father, these men whom you formed, | Baba, ellerinle şekil verdiğin, eğitip yetiştirdiğin, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
whom you trained and brought up, whom you said | dünyanın tüm çiçekleri arasında en güzelleri olduğunu | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
were amongst the most beautiful flowers on the earth... | söylediğin bu adamları | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
...are you ready to trick and slaughter them? | ...aldatıp kesmeye hazır mısın? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Your son has asked you a question. | Oğlun sana bir soru sordu. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
You don't answer... | Cevap vermiyorsun... | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
You said you loved the Pandavas, | Pandava’ları sevdiğini söyledin, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
that you wished for their victory. | onların kazanmasını dilediğini. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Now you must organize their death. | Şimdiyse onların ölümünü organize etmek zorundasın. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Is your loyalty and your commanders' pride strong enough for this? | Sadakatin ve komutanlık gururun buna yetecek kadar güçlü mü? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
What's your decision? | Kararın nedir? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I know the way. | Yöntemini biliyorum. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
An attack from the north? | Kuzeyden bir saldırı mı? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Yes, a savage attack. | Evet, acımasız bir saldırı. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
It's a trick of Drona's to draw Arjuna away from the centre of the battle. | Bu, Drona’nın Arjuna’yı savaşın merkezinden uzaklaştırmak için yaptığı bir numara. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
But no one can imagine the consequences. | Fakat kimse sonuçlarını hayal edemez. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
You've always told me Drona cannot be beaten. | Bana daima Drona’nın yenilmez olduğunu söyledin. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Today he will bring victory to my son! | Bugün benim oğullarıma zaferi getireceğiz! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Yes. You will have a glorious day | Evet. Harikulade bir gün yaşayacaksın | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
and your victory will be your defeat. | ve zaferin, senin mağlubiyetin olacak. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Someone will die today because of you, | Bugün senin yüzünden biri ölecek, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
someone whom all the world loved. | tüm dünyanın sevdiği biri. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Father! Father, where are you going? | Baba! Baba, nereye gidiyorsun? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
They're attacking from the north. I'm going to throw them back! | Kuzeyden saldırıyorlar. Onları geri püskürtmeye gidiyorum! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Abhimanyu, you aren't old enough for war. | Abhimanyu, savaşacak kadar büyümedin. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
We are going to swim in blood. | Biz, kanların içinde yüzeceğiz. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I'm your son and I'm strong. As strong as you. | Ben, senin oğlunum ve güçlüyüm. Senin kadar güçlüyüm. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |