Search
English Turkish Sentence Translations Page 166759
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Arjuna, give me the pillow I need. | Arjuna, bana ihtiyacım olan yastığı ver. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Bhishma, can you really die? | Bhishma, gerçekten ölebilir misin? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I'll remain on this bed | Güneşin doruğa çıkacağı güne kadar | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
until the day when the sun reaches its zenith, | bu yatakta kalacağım, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
then I will die. | ondan sonra öleceğim. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Arjuna, I'm thirsty. | Arjuna, susadım. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Karna... | Karna... | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I have always been an object of hate for you. | Senin için her zaman öfkenin bir nesnesi oldum. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
You betray your nature, | Doğana ihanet ediyorsun, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
you detest those who have the qualities you lack, | sende olmayan yeteneklere sahip olanlardan nefret edersin, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
but you are strong and profound, | fakat güçlüsün, derinsin, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
as strong as Arjuna. | Arjuna kadar güçlüsün. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I ask you Karna, unite. | Senden rica ediyorum Karna, birleş. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Paralyze the war. | Savaşı kötürüm bırak. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Live peacefully on this earth. | Bu dünyada barış içinde yaşa. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Duryodhana gave me everything. | Bana her şeyi Duryodhana verdi. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I will keep faith with him. | Ona olan bağlılığımı sürdüreceğim. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Grant me your permission to fight. | Savaşmam için iznini bağışla bana. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I beg you, | Yalvarırım, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
speak to me favourably before you enter the world of the dead. | ölülerin dünyasına girmeden önce hayırlı şeyler söyle bana. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Can you fight without anger? | Öfke duymaksızın savaşabilir misin? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Without pride? | gurur yapmadan? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Give me your leave. | Bana iznini ver. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Go, then, | Git, o zaman, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
join the battle, since life seems to you so trifling, | savaşa katıl, yaşam sana son derece önemsiz gelene kadar, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
and set me facing the east, | ve beni yüzümü doğuya gelecek şekilde yerleştir, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
towards the rising sun. | doğan güneşe doğru. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
It's me, Kunti. | Benim, Kunti. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I remember that day, | O günü hatırlıyorum, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
long ago, | uzun zaman önce, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
when in the middle of a tournament you appeared, | mücadelenin ortasında belirmiştin, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
glowing, radiant. | göz kamaştırıcı, ışıklar saçarak. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I've come to find you, | Seni bulmaya geldim, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
to hold you by the hand to take you with me. | ellerinden tutup seni beraberimde götürmek için. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Your voice draws me deep into the past, | Sesin beni geçmişin derinliklerine götürüyor, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
back to my childhood, | çocukluğuma, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
the sound of your voice. | sesinin tınısı. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I feel a hand on my forehead. | Alnıma dokunan bir el hissediyorum. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Often in my sleep, a veiled woman would come to me. | uykumda sık sık, yüzü peçeli bir kadın gelirdi. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Are you still a dream? | Sen hala rüya mısın? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Why does the mother of my enemies suddenly make me a child? | Neden düşmanlarımın annesi beni aniden bir çocuğa çevirdi? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Rage, hate, passion for victory, | Öfke, nefret, zafer tutkusu, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
they all seem false like fevers at night. | hepsi de tıpkı gece humması gibi yanıltıcı geliyor. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Where do you want to take me? | Beni nereye götürmek istiyorsun? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Over there, to the other camp, towards those lights. | Orada bir yere, diğer kampa, şuradaki ışıklara doğru. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Towards my enemies? Yes. | Düşmanlarıma doğru? Evet. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Towards Arjuna? Yes. | Arjuna’ya doğru? Evet. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
And there I'll find my mother again? Yes. | Ve orada annemi mi bulacağım yeniden? Evet. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
She rejected me from the very first. | O en başta beni istememişti. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
She put me in a cradle, gave me over to a river. | Beni bir sepete koyup, nehre bırakmıştı. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
The cruellest enemy couldn't have done me so much harm. | Düşmanların en zalimi bana bu denli zarar veremezdi. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
She never gave me her mother's tenderness, | Bana asla anne şefkati göstermedi, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
her warmth. | sıcaklığını hissettirmedi. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Kunti... Tonight, for the first time, | Kunti... Bu gece, ilk kez, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
you are concerned with me. | bana ilgi gösterdin. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I want to give you back your rights, your position. | Sana hakkını, pozisyonunu geri vermek istiyorum. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
You know I intend to fight and you're afraid I will kill Arjuna! | Savaşmaya niyetlendiğimi biliyor ve Arjuna’yı öldürmemden korkuyorsun! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Karna... You are my son, | Karna... Sen benim oğlumsun, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
my eldest son. | en büyük oğlum. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
You're born of me. | Benden doğdun. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Your mother asks your pardon. | Annen senden özür diliyor. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I was so young... | Çok gençtim... | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Go and join Arjuna. | Git ve Arjuna’ya katıl. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
When you are united, everything will be possible. | Siz birlik olduğunuzda, her şey mümkündür. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Come with me towards the lights. | Benimle ışığa doğru gel. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I'm the son of a driver. | Ben bir sürücünün oğluyum. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
What you have torn, nothing can repair. | Parçaladığın şeyi hiçbir şey tamir edemez. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Leave me alone, | Beni yalnız bırak, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
naked once again, | çıplak bırak tekrar, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
...red... | ...kırmızı... | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
...river. | ...nehirde. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Kunti, | Kunti, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I can do one thing for you. | Senin için yapabileceğim tek bir şey var. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I will not kill Yudhishthira, I promise you. | Yudhishthira’yı öldürmeyeceğim, söz veriyorum. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I will not kill Bhima. I promise you, | Bhima’yı öldürmeyeceğim. Söz veriyorum, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
nor the twins, sons of Madri. I will not kill them. | ne de ikizleri, Madri’nin oğulları. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I will only kill your son Arjuna, | Yalnızca Arjuna’yı öldüreceğim, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
for one of us must die. | ikimizden biri ölmek zorunda. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Him or me. | O yahut ben. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
In that way, | Böylece, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
after the battle | savaşın ardından | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
you will keep the same number of sons. | çocuklarının sayısı aynı kalacak. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
What do we hear? | Ne duymaktayız? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
What's this noise? | Bu ses ne? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
The army lights up the night. | Ordu, geceyi aydınlatıyor. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Thousands, thousands of flames. | Binlerce, binlerce alev. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
The shining rises from the earth. | Işık saçıyor yeryüzü. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
They are even fighting at night? | Geceleyin bile savaş mı yapıyorlar? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
It's as though the trees of a forest | Sanki ateş böcekleriyle kaplanmış | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
were covered with glittering flies. | ağaçların oluşturduğu bir orman gibi. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
The earth is burning. It's like the last night of the world. | Yeryüzü yanıyor. Dünyanın son gecesi sanki. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
They must be told to respect the rules! | Kurallara saygılı olmaları söylenmeli! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Vyasa, go and tell them! | Vyasa, git ve konuş onlarla! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Karna is going to destroy us! | Karna bizi öldürmeye geliyor! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Arjuna! Where are you going? | Arjuna! Nereye gidiyorsun? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I'm returning to the fight! | Savaşa dönüyorum! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I don't advise you to face Karna tonight. | Sana bu gece Karna’yla yüzleşmeni tavsiye etmem. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
The iron spear he clasps in his hand is for you. | Demir mızrak taşıyor elinde senin için. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
He's been keeping it for yourself for a long time. | Uzun bir zamandır senin için saklıyor onu. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
It's a divine spear that can't fail to kill. | Öldürmesi engellenemez ilahi bir mızrak o. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |