• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 166758

English Turkish Film Name Film Year Details
I wait for you every night. Her gece seni bekliyorum. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Stop hunting me across the earth. Bir uçtan diğerine beni avlamaya çalışmaktan vazgeç. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Accept to be at peace at last. Sonunda barış yapmayı kabul et. The Mahabharata-2 1989 info-icon
I bring you strange news. Sana ilginç haberler getirdim. The Mahabharata-2 1989 info-icon
No one wished to fight against you. Alone... Hiç kimse sana karşı dövüşmeyi istemedi. Tek başıma... The Mahabharata-2 1989 info-icon
...I climbed to the snows that cover the roof of the world, ...dünyanın çatısını kaplayan karları tırmandım, The Mahabharata-2 1989 info-icon
seeking to know how death can outwit death. ölümün nasıl olup da ölümü aldatacağını anlamak için araştırdım. The Mahabharata-2 1989 info-icon
In the icy fog, in the biting wind, Buz gibi sisin içinde, keskin rüzgara karşı, The Mahabharata-2 1989 info-icon
for twelve years I stayed upright and reached on one toe, on iki yıl boyunca ayakta dikildim, The Mahabharata-2 1989 info-icon
waiting for the voice of a god. bir tanrının sesini bekleyerek. The Mahabharata-2 1989 info-icon
I turned into rock, Kayaya dönüştüm, The Mahabharata-2 1989 info-icon
I became snow. kar oldum. The Mahabharata-2 1989 info-icon
After twelve years a voice rang out, commanding: 12 yılın sonunda bir ses çınladı: The Mahabharata-2 1989 info-icon
"Gather bark, twigs, musk". “Ağaç kabuğu, ince dallar, miskotu topla". The Mahabharata-2 1989 info-icon
I did so. "Make a pile of dry wood". I did so. Öyle yaptım. "Kuru tahtadan bir yığın yap". Öyle yaptım. The Mahabharata-2 1989 info-icon
"Rub flints together, light the wood, "Çakmaktaşlarını birbirine sürt, tahtayı tutuştur,” The Mahabharata-2 1989 info-icon
"Wait until the flames hide the sky". "Alevler gökyüzünü gizleyene kadar bekle". The Mahabharata-2 1989 info-icon
My eyes open, I threw myself into the fire. Gözlerim açık, kendimi ateşe fırlattım. The Mahabharata-2 1989 info-icon
My skin crackled. Derim cazırdadı. The Mahabharata-2 1989 info-icon
The smell reached my nostrils, I chocked... Koku burun deliklerime ulaştı, tıkandım... The Mahabharata-2 1989 info-icon
I was in pain, I cried out. Acı içindeydim, bağırdım. The Mahabharata-2 1989 info-icon
I'm dead, Bhishma. Ben ölüyüm, Bhishma. The Mahabharata-2 1989 info-icon
You are dead? Yes. Ölüsün? Evet. The Mahabharata-2 1989 info-icon
So you lost your desire to kill me? Demek ki beni öldürme arzunu kaybettin? The Mahabharata-2 1989 info-icon
In death's grey zone, I waited for my new strength. Ölümün gri bölgesinde, yeni gücüme kavuşmak için bekledim. The Mahabharata-2 1989 info-icon
One single image before my eyes: gözlerimin önünde tek bir görüntüyle: The Mahabharata-2 1989 info-icon
yours, Bhishma. seninki, Bhishma. The Mahabharata-2 1989 info-icon
I burned myself for you senin için yaktım kendimi The Mahabharata-2 1989 info-icon
and now I knew another birth. ve artık yeni bir doğum biliyorum. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Here is my second surprise: İşte ikinci sürprizim: The Mahabharata-2 1989 info-icon
I'm taking part in this battle and I'm now a man. Bu savaşta ben de yer alıyorum ve artık bir erkeğim. The Mahabharata-2 1989 info-icon
I have a man's shape, a man's sex. Bir erkeğin şekline, cinsiyetine sahibim. The Mahabharata-2 1989 info-icon
One thing is sure, it never wavers. Bir şey kesin, asla tereddüt etmez. The Mahabharata-2 1989 info-icon
In the depths of my heart, a woman's heart... kalbimin derinliklerinde, bir kadının kalbi... The Mahabharata-2 1989 info-icon
...there's only you. ...sadece sen varsın. The Mahabharata-2 1989 info-icon
You alone, for all time. yalnız sen, her zaman. The Mahabharata-2 1989 info-icon
My name's now Sikhandin. Artık adım Sikhandin. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Sikhandin Sikhandin. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Bhishma, Bhishma, The Mahabharata-2 1989 info-icon
After nine days of battle victory eludes us. 9 günlük savaşın ardından, zafer bizi aklından çıkardı. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Our chariots are smashed, Savaş arabalarımız parçalandı, The Mahabharata-2 1989 info-icon
our finest horsemen beheaded. en iyi binicilerimizin kellesi uçuruldu. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Death and blood spurt from your hand, and we are drowning in them. Ellerinden kan ve ölüm fışkırıyor, ve bizi içinde boğuyor. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Bhishma, how can we defeat you? You must tell us. Bhishma, seni nasıl yeneriz? Bize söylemek zorundasın. The Mahabharata-2 1989 info-icon
As long as I'm alive, that's impossible. BEN hayatta olduğum müddetçe, bu imkansız. The Mahabharata-2 1989 info-icon
You must kill me first. Önce beni öldürmelisiniz. The Mahabharata-2 1989 info-icon
But you can choose when to die. Fakat, ne zaman öleceğini sen seçebilirsin. The Mahabharata-2 1989 info-icon
How can we kill you? Biz seni nasıl öldürebiliriz? The Mahabharata-2 1989 info-icon
No one can kill me as long as I carry my arms. BEN kollarımı indirmediğim sürece kimse beni öldüremez. The Mahabharata-2 1989 info-icon
And if you lay down your arms? Ve eğer kollarını indirirsen? The Mahabharata-2 1989 info-icon
Yes, if I lay down my arms and I accepted to die, yes, then you could kill me. Evet, eğer kollarımı indirir ve ölümü kabul edersem, evet, o zaman beni öldürebilirdiniz. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Who could make you lay down your arms? Kim senin kollarını indirmeni sağlayabilir? The Mahabharata-2 1989 info-icon
You want me to die, Yudhishthira? Beni öldürmek mi istiyorsun, Yudhishthira? The Mahabharata-2 1989 info-icon
You are asking me to die? Benden ölmemi mi istiyorsun? The Mahabharata-2 1989 info-icon
You brought us up. How could I want you to die? Bizi sen yetiştirdin. Ölmeni nasıl isteyebilirim? The Mahabharata-2 1989 info-icon
Yet you must understand. Gene de anlamak zorundasın. The Mahabharata-2 1989 info-icon
As no one can kill you, the massacre will continue until no life remains. Kimse seni öldüremedikçe, geriye hiç yaşam kalmayıncaya kadar kıyım devam edecek. The Mahabharata-2 1989 info-icon
I've made my decision. Ben bir karar verdim. The Mahabharata-2 1989 info-icon
If you can't help us, Bhishma, I will stop the war. Eğer sen bize yardım edemezsen, Bhishma, savaşı durduracağım. The Mahabharata-2 1989 info-icon
There is a man fighting in your ranks, Sizin safınızda savaşan biri var, The Mahabharata-2 1989 info-icon
the only man capable of killing me. yalnızca o beni öldürebilme yetisine sahip. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Who? Sikhandin. Kim? Sikhandin. The Mahabharata-2 1989 info-icon
if I saw Sikhandin before me, I could not fight and he could kill me. Eğer Sikhandin’i kendim’den önce görseydim, dövüşemezdim ve beni öldürebilirdi. The Mahabharata-2 1989 info-icon
No. I'll say no more. Hayır. Daha fazla anlatamam. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Kill me if you wish, Eğer istiyorsan öldür beni, ancak The Mahabharata-2 1989 info-icon
but grant me the secret of my death. ölümüme dair sırra saygı göster. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Arjuna... Arjuna... The Mahabharata-2 1989 info-icon
put Sikhandin in the ring tomorrow, tell him to raise his bow and strike! Sikhandin’i yarın alana çıkar ve söyle ona yayını ve okunu kuşansın! The Mahabharata-2 1989 info-icon
It's lawful to kill an old man, Ölümünü üstlenmek için kendisi yürüdüğü taktirde, The Mahabharata-2 1989 info-icon
when he comes towards you bearing your death. yaşlı bir adamı öldürmek meşrudur. The Mahabharata-2 1989 info-icon
You are Sikhandin. Sen Sikhandin’sin. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Go close to him. Only you can kill him! Yaklaş ona. Yalnızca sen öldürebilirsin onu! The Mahabharata-2 1989 info-icon
My hand shakes. Ellerim titriyor. The Mahabharata-2 1989 info-icon
How can I kill this immense old man! Nasıl öldürebilirim bu kocaman yaşlı adamı! The Mahabharata-2 1989 info-icon
His spirit has already left him. Attack him! Ruhu onu zaten terk etmiş. Saldır ona! The Mahabharata-2 1989 info-icon
Go close to him! Yaklaş ona! The Mahabharata-2 1989 info-icon
I can't raise my arm! Kollarımı doğrultamıyorum! The Mahabharata-2 1989 info-icon
Amba! In memory of a long past day, Amba! Uzun bir geçmişin hatırası, The Mahabharata-2 1989 info-icon
I now bring this slaughter to its end. artık bu toplu katliamı sona erdireceğim. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Arjuna and Yudhishthira! Arjuna ve Yudhishthira! The Mahabharata-2 1989 info-icon
My body drops away, Bedenim ayrıldı, The Mahabharata-2 1989 info-icon
it's wounded and it's dismayed. yaralı ve perişan. The Mahabharata-2 1989 info-icon
The day and the moment have come. O gün ve o an geldi. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Throw your arrow. You threw yourself into the fire to kill him. Fırlat okunu. Onu öldürmek için kendini ateşe fırlattın. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Why does he call me Amba? Neden bana Amba diyor? The Mahabharata-2 1989 info-icon
Why such hate? I can't remember. Bu saçma öfke niçin? Hatırlamıyorum. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Shoot an arrow. Don't let him take back his life. Bir ok at. Tekrar hayata dönemsine izin verme. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Shoot an arrow. Bir ok at. The Mahabharata-2 1989 info-icon
The precise arrow that kills me, Sikhandin, is not yours, Beni öldüren bu incelikli ok, Sikhandin, sana ait değil, The Mahabharata-2 1989 info-icon
you didn't shoot it. sen atmadın onu. The Mahabharata-2 1989 info-icon
It enters my flesh like a snake. Etime bir yılan gibi girdi. The Mahabharata-2 1989 info-icon
It's Arjuna's arrow. Bu, Arjuna’nın oku. The Mahabharata-2 1989 info-icon
All my life, he's been my guide. Hayatım boyunca, benim rehberim olmuştu. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Not yet, but he will die, Henüz değil fakat ölecek, The Mahabharata-2 1989 info-icon
and others will die. ve diğerleri de ölecek. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Your friends, your sons, Dostların, oğulların, The Mahabharata-2 1989 info-icon
they will die because of you. senin yüzünden ölecekler. The Mahabharata-2 1989 info-icon
You didn't kill him, Onu sen öldürmedin, The Mahabharata-2 1989 info-icon
he decided to end his life. o, yaşamını sonlandırmaya karar verdi. The Mahabharata-2 1989 info-icon
You're my best friend, yet no doubt you'll see me die. Sen benim en sevgili dostumsun, buna rağmen şüphesiz benim öldüğümü göreceksin. The Mahabharata-2 1989 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166753
  • 166754
  • 166755
  • 166756
  • 166757
  • 166758
  • 166759
  • 166760
  • 166761
  • 166762
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact