• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 166757

English Turkish Film Name Film Year Details
the insects tremble with joy, the flowers open... böcekler neşe içinde kıpraşıyor, çiçekler açıyor... The Mahabharata-1 1989 info-icon
and the sun streams through your dress. ve güneş giysilerine doluyor. The Mahabharata-1 1989 info-icon
If you love me, you die! I know... Eğer benimle sevişirsen, ölürsün! Biliyorum... The Mahabharata-1 1989 info-icon
Not a word! Tek kelime etme! The Mahabharata-1 1989 info-icon
Don't tempt death! Ölümü kışkırtma! The Mahabharata-1 1989 info-icon
Death is seducing you. Keep away. Ölüm seni ayartıyor. Uzak dur. The Mahabharata-1 1989 info-icon
There is no risk for you. Senin için hiç risk yok. The Mahabharata-1 1989 info-icon
No. You'll need to take me by force! Hayır. Beni buna zorlaman gerekecek! The Mahabharata-1 1989 info-icon
I wanted to save him, Onu korumayı istedim, The Mahabharata-1 1989 info-icon
but his destiny carried him away. ama kader onu yendi. The Mahabharata-1 1989 info-icon
You are happier than I am, Sen benden daha mutlusun, The Mahabharata-1 1989 info-icon
because you have seen his face glow with desire. çünkü onun gözlerinin şehvetle ışıldadığını gördün. The Mahabharata-1 1989 info-icon
I give you my sons. Sana oğullarımı veriyorum. The Mahabharata-1 1989 info-icon
They no longer have a father in this world. Bu hayatta artık bir babaları olmayacak. The Mahabharata-1 1989 info-icon
They will be like my sons. Onlar tıpkı kendi çocuklarım gibi olacak. The Mahabharata-1 1989 info-icon
They will share everything. Her şeyi paylaşacaklar. The Mahabharata-1 1989 info-icon
Ganesha, you're writing everything? Ganesha, yazıyor musun her şeyi? The Mahabharata-1 1989 info-icon
I'm writing everything and I understand everything. Her şeyi yazıyorum ve her şeyi anlıyorum. The Mahabharata-1 1989 info-icon
Now we skip. Şimdi atlayacağız. The Mahabharata-1 1989 info-icon
Twenty years? Yirmi yıl mı? The Mahabharata-1 1989 info-icon
Twenty years. Simple. Yirmi yıl. Sade. The Mahabharata-1 1989 info-icon
One day, a stranger walked into the blind king's palace, Bir gün, kör kralın sarayına yabancı biri geldi, The Mahabharata-1 1989 info-icon
My name is Drona. İsmim Drona. The Mahabharata-1 1989 info-icon
No one has sent me. Beni kimse göndermedi. The Mahabharata-1 1989 info-icon
I've heard much of you. Hakkınızda çok şey duydum. The Mahabharata-1 1989 info-icon
Bhishma! Bhishma! The Mahabharata-1 1989 info-icon
and the sons of Dhritharashtra, ve Dhritharashtra'nın oğulları, The Mahabharata-1 1989 info-icon
Duryodhana and all his brothers want to kill us! Duryodhana ve tüm kardeşleri bizleri öldürmek istiyor! The Mahabharata-1 1989 info-icon
No! Bhima tries to strangle us day after day! Hayır! Bhima gün be gün boğazlamak istiyor bizi! The Mahabharata-1 1989 info-icon
Duryodhana wants the kingdom! He wants to destroy us! Duryodhana kral olmak istiyor! Bizi yok etmek istiyor! The Mahabharata-1 1989 info-icon
I begin. Başladım bile. The Mahabharata-1 1989 info-icon
On top of this wall, Bu duvarın tepesine, The Mahabharata-1 1989 info-icon
I've placed a vulture bez parçaları ve saman püskülünden yapılmış The Mahabharata-1 1989 info-icon
made of straw and rags. bir kerkenez yerleştirdim. The Mahabharata-1 1989 info-icon
You too, Duryodhana. Sen de, Duryodhana. The Mahabharata-1 1989 info-icon
Aim at the bird. Kuşa nişan alın. The Mahabharata-1 1989 info-icon
My hand... Ellerimi... The Mahabharata-1 1989 info-icon
I see the bird, I see my bow, I see the top of the wall... Kuşu görüyorum, yayımı görüyorum, duvarın tepesini görüyorum... The Mahabharata-1 1989 info-icon
The vulture. Kerkenez. The Mahabharata-1 1989 info-icon
Describe the vulture. Tarif et. The Mahabharata-1 1989 info-icon
I can only see its eye. Görebildiğim sadece onun gözleri. The Mahabharata-1 1989 info-icon
I'll make you the finest archer in the world. Seni, dünyanın en iyi okçusu yapacağım. The Mahabharata-1 1989 info-icon
...I need you to make a promise. ...bana bir söz vermen gerek. The Mahabharata-1 1989 info-icon
If one day Eğer bir gün The Mahabharata-1 1989 info-icon
you must fight me, benimle savaşacaksın, The Mahabharata-1 1989 info-icon
Wait, you'll see. Bekle, öğreneceksin. The Mahabharata-1 1989 info-icon
My name is Ekalavya. Benim adım, Ekalavya. The Mahabharata-1 1989 info-icon
I come from the other side of the world to receive your teaching. Senden eğitim alabilmek için dünyanın diğer ucundan geldim buraya. The Mahabharata-1 1989 info-icon
Why? Like you, Drona, Neden? Tıpkı senin gibi Drona, The Mahabharata-1 1989 info-icon
a living likeness of Drona. dünyanın dışında bir hayat sürdü. The Mahabharata-1 1989 info-icon
Each day devotedly he worshipped his idol, Her gün, adanmışçasına, putuna ibadetini yaptı, The Mahabharata-1 1989 info-icon
and trained himself under its gaze. ve onun bakışları altında kendini eğitti. The Mahabharata-1 1989 info-icon
Watched over by the statue, Heykelini özenle korudu, The Mahabharata-1 1989 info-icon
he acquired the most astonishing skills. en hayret verici yetenekleri geliştirdi. The Mahabharata-1 1989 info-icon
Drona, you haven't kept your promise! Drona, sözünü tutmamışsın! The Mahabharata-1 1989 info-icon
Master, I kiss the earth before you. Ustam, önünüzde eğilir ve yeri öperim. The Mahabharata-1 1989 info-icon
Why this sight of cruelty? Neden bu acımazsızlık? The Mahabharata-1 1989 info-icon
As Arjuna showed his extraordinary skills, Sıra dışı yeteneklerini bir biri ardına sergilerken, The Mahabharata-1 1989 info-icon
his cousins watched with growing jealousy... kuzenleri onu artan bir kıskançlıkla izliyordu... The Mahabharata-1 1989 info-icon
Dhritharashtra, he's incomparable! Dhritharashtra, o, eşsiz biri! The Mahabharata-1 1989 info-icon
Son of Kunti! Kunti'nin oğlu! The Mahabharata-1 1989 info-icon
Son of Kunti, Kunti'nin oğlu, The Mahabharata-1 1989 info-icon
as well as you. Even better. hem de senin kadar iyi. Hatta daha iyi. The Mahabharata-1 1989 info-icon
I hit it in the left eye. Onu sol gözünden vurdum. The Mahabharata-1 1989 info-icon
Dushassana! Dushassana! The Mahabharata-1 1989 info-icon
...but you have not been addressed. ...fakat söz almış değilsiniz. The Mahabharata-1 1989 info-icon
Isn't this place of arms open to all? Bu yerin kapısı herkese açık değil mi? The Mahabharata-1 1989 info-icon
Arjuna, wherever you look, Arjuna, her nereye bakarsan, The Mahabharata-1 1989 info-icon
I will always be ahead. tam karşında olacağım. The Mahabharata-1 1989 info-icon
Go. Dry up the mashes, Git. lapaları kurut, The Mahabharata-1 1989 info-icon
I have gold and jewels. That's not what I want. Altınlarım ve mücevherlerim var. İstediğim bunlar değil. The Mahabharata-1 1989 info-icon
Bhishma, you've launched these attacks... Bhishma, bu saldırıları sen başlatmıştın... The Mahabharata-2 1989 info-icon
and you've been thrown back. ve geri çekilen sen oldun. The Mahabharata-2 1989 info-icon
By what sorcery? You, whose strength is legendary, Hangi büyü yol açtı buna? Sen... efsanevi gücün sahibi, The Mahabharata-2 1989 info-icon
you, the only stranger to death... ölümün yabancı olduğu tek kişi... The Mahabharata-2 1989 info-icon
...are you on our enemies' side? ...düşmanlarımızın tarafında mısın? The Mahabharata-2 1989 info-icon
They have Arjuna and Bhima against me, Onlarda Arjuna ve Bhima var, The Mahabharata-2 1989 info-icon
Krishna is their guide. Krishna onlara rehberlik ediyor. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Bhishma loves battles, Bhishma savaşları sever, çığlıkları, çılgın bir hali... The Mahabharata-2 1989 info-icon
the cries, the frenzy... Blood feeds his pride, Kan, onun şerefiyle beslenir The Mahabharata-2 1989 info-icon
yet he pities those he fights. gene de savaşında merhamet ediyor. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Let him withdraw and I will take his place. Bırakalım onu savaştan çekilsin ve yerine ben geçeyim. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Yes. If you have fear or pity, withdraw. Evet. Eğer korkuyor veya acıyorsan, çekil. The Mahabharata-2 1989 info-icon
The man who is about to die sees all the trees covered with gold. Ölmek üzeren olan kimseye, tüm ağaçlar altınla kaplanmış gibi görünür. The Mahabharata-2 1989 info-icon
You are going to die. Sen öleceksin. The Mahabharata-2 1989 info-icon
I saw Bhima hurl himself towards me crying: Bhima’yı üzerime atılmış; “Öldüreceğim seni! The Mahabharata-2 1989 info-icon
I'll kill you! I'll kill you! Öldüreceğim seni!” diye bağırırken gördüm: The Mahabharata-2 1989 info-icon
Bhishma, you have failed me. Bhishma, beni mahcup ettin. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Now I demand victory. Şimdi zafer istiyorum. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Tomorrow will be my greatest battle. Yarın benim en muazzam savaşım olacak. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Drona, ask your son to leave. Drona, oğlundan gitmesini rica et. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Do you love your son? Oğlunu sever misin? The Mahabharata-2 1989 info-icon
Yes. He's all I have. Evet. Benim tüm varlığım o. The Mahabharata-2 1989 info-icon
I saw a stranger in a dream. He cried out: I bear Drona's death. Düşümde bir yabancı gördüm. Bağırıyordu: Drona’nın ölüsünü taşıyacağım. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Did he say why he wanted to kill me? Beni neden öldürmek istediğini söyledi mi? The Mahabharata-2 1989 info-icon
He said you know. Senin bildiğini söyledi. The Mahabharata-2 1989 info-icon
No one knows why he has to die. Hiç kimse neden ölmesi gerektiğini bilmez. The Mahabharata-2 1989 info-icon
No one. Except you, Bhishma. Hiç kimse. Sen hariç, Bhishma. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Is it you, Amba? Amba, sen misin? The Mahabharata-2 1989 info-icon
As you see... Gördüğün üzere... The Mahabharata-2 1989 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166752
  • 166753
  • 166754
  • 166755
  • 166756
  • 166757
  • 166758
  • 166759
  • 166760
  • 166761
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact