• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 166140

English Turkish Film Name Film Year Details
Pigment glands squirt little spots of colour on it. Pigment bezleri üzerine küçük nokta renkler püskürtür. The Life of Birds-2 1998 info-icon
And so, an avocet produces her egg. Ve böylelikle kılıçgaga yumurtlar. The Life of Birds-2 1998 info-icon
The blotches and speckles on such an egg as this, laid on the ground, Üzerinde kamufle görevi gören böyle leke ve benekleri olan yumurtalar The Life of Birds-2 1998 info-icon
serve primarily to camouflage it. toprağa bırakılır. The Life of Birds-2 1998 info-icon
These are the eggs of a golden plover. They too are laid directly on the ground Bunlar yağmurkuşunun yumurtalarıdır. Onlarda doğrudan doğruya toprağa bırakılmıştır. The Life of Birds-2 1998 info-icon
and are practically invisible; as indeed the bird that laid them will be Neredeyse görünmezler. The Life of Birds-2 1998 info-icon
Plovers nearly always lay four eggs. Yağmurkuşları neredeyse her seferinde dört yumurta yumurtlarlar. The Life of Birds-2 1998 info-icon
A few birds, however, have adopted a rather more risky policy. Çok az kuş daha riskli bir siyaset izler. The Life of Birds-2 1998 info-icon
They lay just two, or even one. Sadece iki tane ya da hatta bir tane yumurtlarlar. The Life of Birds-2 1998 info-icon
If they do that, they must lay it in a nest that is really secure, Böyle yaparlarsa, kivinin yaptığı gibi gerçekten güvenli, The Life of Birds-2 1998 info-icon
hidden, for example, deep in a burrow as the kiwi does. gizli derin bir oyukta yumurtlamalılar. The Life of Birds-2 1998 info-icon
Her egg is gigantic, the biggest laid by any bird, Yumurtası çok büyüktür, bir kuşun yumurtlayabileceği en büyük yumurtadır, The Life of Birds-2 1998 info-icon
and a quarter of her total body weight. tüm vücut ağırlığının üçte biri. The Life of Birds-2 1998 info-icon
It contains so much yolk that the chick will be fully developed O kadar çok yumurta sarısı içerir ki sonunda yavrular kabuklarından çıktıklarında The Life of Birds-2 1998 info-icon
when eventually it breaks out of its shell. tam olarak gelişmiş olurlar. The Life of Birds-2 1998 info-icon
Expelling such an egg is obviously a huge effort. Böyle büyük bir yumurtayı çıkarmak çok büyük bir çaba gerektirir. The Life of Birds-2 1998 info-icon
The owner of this nest, a blue tit, adopts a very different strategy. Bu yuvanın sahibi olan mavi baştankara çok farklı bir strateji benimsemiştir. The Life of Birds-2 1998 info-icon
Her egg is tiny. It weighs no more than a gram. Yumurtası ufacıktır. Bir gram bile yok. The Life of Birds-2 1998 info-icon
But she lays lots of them; Onlardan çok yumurtlar; The Life of Birds-2 1998 info-icon
one a day, day after day, for a fortnight or so, günde bir kere, günlerce ya da onbeş günde bir; The Life of Birds-2 1998 info-icon
but the chicks after they hatch will face so many hazards that many will die ama yumurtadan çıkan yavrular pek çok tehlikeyle yüzyüze kalacak ve pek çoğu ölecek The Life of Birds-2 1998 info-icon
and the survival rate in the end will be not unlike the kiwi's. ve kalanların oranı sonunda kivinin kadar olmayacak. The Life of Birds-2 1998 info-icon
Few eggs are totally safe from hungry raiders, Ne kadar iyi korunursa korunsun ya da saklansın The Life of Birds-2 1998 info-icon
no matter how skilfully protected and artfully concealed they are. çok az yumurta aç hırsızlardan güvendedir. The Life of Birds-2 1998 info-icon
Those lying in the bottom of these dangling nests of caciques in South America Güney Amerika'da yere sarkan bu kakik yuvalarına The Life of Birds-2 1998 info-icon
are certainly difficult to reach. ulaşmak oldukça zordur. The Life of Birds-2 1998 info-icon
But the red breasted toucan has a long beak. Ama kızıl gövdeli tukanın uzun bir gagası vardır. The Life of Birds-2 1998 info-icon
This toucan's bill is just not long enough for these particular nests. Bu tukanın gagası bu tip yuvalar için yeterince uzun değil. The Life of Birds-2 1998 info-icon
But the toco toucan has an even longer one. Ama toko tukanının daha uzun gagası vardır. The Life of Birds-2 1998 info-icon
The caciques are extremely agitated. Sarıasma kuşu oldukça üzgün. The Life of Birds-2 1998 info-icon
And with good reason. Haklı nedenleri var. The Life of Birds-2 1998 info-icon
If the caciques are to defend themselves against these powerful bandits, Eğer sarıasma kuşları kendilerini bu güçlü haydutlara karşı savunmak istiyorlarsa, The Life of Birds-2 1998 info-icon
they will have to build even longer nests in the future. gelecekte daha uzun yuvalar yapmak zorundalar. The Life of Birds-2 1998 info-icon
In Australia, the prime egg thief is the currawong. Avustralya'da kara saksağan en ünlü yumurta hırsızıdır. The Life of Birds-2 1998 info-icon
An unguarded nest. Korunmasız bir yuva. The Life of Birds-2 1998 info-icon
An obvious target. Açık bir hedef. The Life of Birds-2 1998 info-icon
Another clutch gone. Few eggs are safe from currawongs Diğer yumurtalar gitmiş. Kara saksağandan çok az yumurta güvende. The Life of Birds-2 1998 info-icon
and the Australian birds, like birds everywhere, Diğer yerlerdeki kuşlar gibi Avustralya kuşları The Life of Birds-2 1998 info-icon
have developed many different strategies to try and foil burglars. hırsızların planlarını bozmak için pek çok trateji geliştirmişlerdir. The Life of Birds-2 1998 info-icon
This is the nest of a yellow rumped thornbill, Bu sarı kıçlı diken gagalının yuvasıdır. The Life of Birds-2 1998 info-icon
but in fact this neat little cup is empty. Ama işin aslı bu temiz küçük yuva boş. The Life of Birds-2 1998 info-icon
You might think therefore, that it has been robbed of its eggs. Bu sebeple yumurtaların çalınmış olduğunu düşünebilirsiniz. The Life of Birds-2 1998 info-icon
But in fact this part of the nest has never had any eggs in it. Ama yuvanın bu kısmında hiç yumurta bulunmuyor. The Life of Birds-2 1998 info-icon
There's another entrance to the nest. It's down here. Yuvaya başka bir giriş daha var. Burada aşağıda. Tahmin ettiğiniz gibi erkekler birbirleriyle rekabet için The Life of Birds-2 1998 info-icon
You might never notice it, until you watch the parent return. Ebeveyin dönene kadar bunu fark edemeyebilirsiniz. The Life of Birds-2 1998 info-icon
The cup at the top is a dummy, Tepedeki yalancı yuva, The Life of Birds-2 1998 info-icon
and it seems that many currawongs have not yet discovered the fact. öyle görünüyor ki pek çok kara saksağan henüz durumun farkına varmamış. The Life of Birds-2 1998 info-icon
This wren in Costa Rica has another way of protecting its eggs. Kosta Rika'da bu çalıkışunun yumurtalarını korumak için başka bir yöntemi var. The Life of Birds-2 1998 info-icon
Its nest is pretty obvious... Yuvası oldukça belirgin... The Life of Birds-2 1998 info-icon
..and equally obvious is another one close by, a wasps' nest. ... aynı derecede belirgin olan başka bir yuva da yakınlardaki eşekarısı yuvasıdır. The Life of Birds-2 1998 info-icon
The wren nearly always builds within a yard or so of these formidable insects. Çalıkuşu yuvasını her zaman bu korkunç böceklerin yakınlarına yapar. The Life of Birds-2 1998 info-icon
It is a brave thief that risks being attacked by these. Saldırı riskini göze alan cesur bir hırsız. The Life of Birds-2 1998 info-icon
But coatimundis are brave, sometimes to the point of recklessness. Ama bu rakun türü bazen düşüncesizce cesur davranır. The Life of Birds-2 1998 info-icon
0ut here on the cold windswept plains of Patagonia Patagonya'nın soğuk rüzgarlı ovalarında The Life of Birds-2 1998 info-icon
there are no trees in which a bird could build a nest. bir kuşun yuva yapabileceği hiçbir ağaç yoktur. The Life of Birds-2 1998 info-icon
So plovers, like plovers everywhere, lay their eggs on the ground Bu yüzden diğer yerlerdeki yağmur kuşları gibi buradaki kuşlar da yere yumurtlar The Life of Birds-2 1998 info-icon
and trust their camouflage. ve kamuflajlarına güvenirler. The Life of Birds-2 1998 info-icon
But if a stranger wanders too near it, one of the adults immediately responds. Ama bir yabancı çok yakınından geçerse, yetişkinlerden biri hemen tepki verir. The Life of Birds-2 1998 info-icon
Ahead, I can just see a bird crouching on her eggs. And away she goes. İleride bir kuşun yumurtaları üzerine çömeldiğini görebiliyorum. Ve gidiyor. The Life of Birds-2 1998 info-icon
And now she starts a most bizarre pantomime. Ve şimdi çok garip bir pantomime başlıyor. The Life of Birds-2 1998 info-icon
This hardly looks like any kind of bird, and whatever it is, it seems to be crippled. Bu bir kuşa neredeyse hiç benzemiyor ve her neyse sakat gibi görünüyor. The Life of Birds-2 1998 info-icon
If I was a fox or maybe a hawk, Bir tilki ya da atmaca olsaydım, The Life of Birds-2 1998 info-icon
I might quite well think that this extraordinary performance represents an injured bird bu olağanüstü performansın yaralı bir kuşu ya da küçük bir kemirgeni The Life of Birds-2 1998 info-icon
or maybe a little rodent. temsil ettiğini düşünebilirdim. The Life of Birds-2 1998 info-icon
Either way it looks like an easy meal and I might follow it and be led away from the nest. Her iki şekilde kolay bir yemek gibi görünüyor deyip onu takip eder, yuvadan uzaklaştırılırdım. The Life of Birds-2 1998 info-icon
And now she has taken me so far from her eggs that she can abandon her play acting. Ve şimdi beni yumurtalarından öyle uzağa götürdü ki artık bu oyuna bir son verebilir. The Life of Birds-2 1998 info-icon
There is nothing the matter with her. Hiçbir şeyi yokmuş. The Life of Birds-2 1998 info-icon
Having deflected me, she returns to her nest. Beni savuşturduktan sonra yuvasına dönüyor. The Life of Birds-2 1998 info-icon
She has to go back to prevent her eggs getting chilled Yumurtalarının soğuk almasını önlemek için geri dönmek zorunda. The Life of Birds-2 1998 info-icon
and the young within from dying of cold. Yavrular soğuktan ölebilecek durumda. The Life of Birds-2 1998 info-icon
Keeping eggs warm, indeed, is a continuing problem for most nesting birds. Yumurtaları sıcak tutmak aslında pek çok yuva kuşu için sonu gelmez bir problemdir. The Life of Birds-2 1998 info-icon
The maleo has a very labour saving way of dealing with its heating problems. Maleo ısı problemleriyle uğraşmada işi yarıya indirmiştir. The Life of Birds-2 1998 info-icon
It lives on an island in Indonesia. Endonezya'da bir adada yaşar. The Life of Birds-2 1998 info-icon
In this one unshaded patch of the beach, the sand is kept so hot by the sun Kumsalın bu gölgesiz yerinde kum güneş tarafından ısıtılır, The Life of Birds-2 1998 info-icon
that the eggs will hatch by themselves, böylece yumurtalar kendileri çatlar The Life of Birds-2 1998 info-icon
and the whole of the local maleo population know it. ve tüm maleo populasyonu bunun farkındadır. The Life of Birds-2 1998 info-icon
The birds are accurate judges of temperature. They have to be. Kuşlar tam bir ısı yargıçlarıdır. Olmak zorundalar. The Life of Birds-2 1998 info-icon
If they don't dig deep enough, their eggs will bake, Yeterince derin kazmazlarsa, yumurtalar pişer, The Life of Birds-2 1998 info-icon
and if they go too far, they won't develop. çok derin kazarlarsa bu sefer de gelişemez. The Life of Birds-2 1998 info-icon
That's probably about right. Bu da doğrudur. The Life of Birds-2 1998 info-icon
Now all that is needed is to fill in the hole. Şimdi yapılması gereken tek şey çukuru doldurmak. The Life of Birds-2 1998 info-icon
And then they abandon it. Ve sonra onu terkediyor. The Life of Birds-2 1998 info-icon
These eggs, up in Alaska, must be tended much more assiduously. Alaska'daki bu yumurtalara daha fazla özen gösterilmelidir. The Life of Birds-2 1998 info-icon
They belong to a snowy owl Onlar bir kar baykuşuna ait. The Life of Birds-2 1998 info-icon
As she returns, you can see that the feathers on her belly are rather long and floppy. Geri geldiğinde gördüğünüz gibi karnındaki tüyler oldukça uzun ve kabarık. The Life of Birds-2 1998 info-icon
There is even a glimpse of pink naked skin. Pembe deri az da olsa görünüyor. The Life of Birds-2 1998 info-icon
Her body has to be particularly well insulated with dense plumage Bu dondurucu şartlarda ısı kaybını önlemek için The Life of Birds-2 1998 info-icon
to prevent it losing heat in these near freezing conditions, vücudu özellikle sık tüylerle yalıtılmalıdır. The Life of Birds-2 1998 info-icon
yet somehow she has to transfer some of that heat to these eggs. Ama bir şekilde ısının birazını yumurtalara aktarmak zorundadır. The Life of Birds-2 1998 info-icon
This naked brood patch on her belly will enable her to do just that. Karınındaki bu kuluçka yaması ona bu şansı verir. The Life of Birds-2 1998 info-icon
Her mate is away hunting for lemmings, not only for himself, but for her. Erkeği lemming avında, hem kendisi hem dişisi için. The Life of Birds-2 1998 info-icon
She cannot leave her eggs for more than a minute or two, Bir iki dakikadan daha fazla yumurtalarını bırakamaz, The Life of Birds-2 1998 info-icon
so her mate looks after her, and he will have to do this for almost two months. bu yüzden erkeği göz kulak olur ve bunu neredeyse iki ay yapması gerekecek. The Life of Birds-2 1998 info-icon
The chilly lakes of North America. Kuzey Amerika'nın serin gölleri. Şimdi bütün grup yuvasına doğru hareket ediyor. The Life of Birds-2 1998 info-icon
Here some birds trick others into looking after at least some of their eggs. Burada bazı kuşlar yumurtalarının bir kısmına baktırıyorlar. The Life of Birds-2 1998 info-icon
This female canvasback duck is sitting contentedly, Bu kırmızı başlı ördek halinden memnun, The Life of Birds-2 1998 info-icon
incubating and minding her own business. kuluçkada ve kendi işine bakıyor. The Life of Birds-2 1998 info-icon
0ut on the water, another female canvasback is mating with a drake. Suda başka bir dişi kırmızı başlı ördek erkek bir ördekle çiftleşiyor. The Life of Birds-2 1998 info-icon
The mated female has not yet built a nest of her own, Çiftleşen dişi henüz kendine bir yuva yapmadı, The Life of Birds-2 1998 info-icon
so she makes her way to the one who has. böylece yapan birisine doğru gidiyor. The Life of Birds-2 1998 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166135
  • 166136
  • 166137
  • 166138
  • 166139
  • 166140
  • 166141
  • 166142
  • 166143
  • 166144
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact