• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 165311

English Turkish Film Name Film Year Details
"with pink icing and roses all over it. "..ve çiçekler olan kocaman bir pasta almıştık." ...pembe kremalı büyük bir pastamız vardı." The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"And you hated it." "Ve sen hiç sevmemiştin. " "Ve sen de ondan nefret etmiştin." The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And she was totally messing with you? Senin kafanı mı karıştırırdı? Yani seni tamamen altüst mü ediyordu? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
It got her out of giving me a birthday party. Wow. Bu şekilde doğum günü partisinden kurtulurdu. Böylece bana doğum günü partisi yapmaktan kurtulurdu. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I mean, I have wonderful memories of Yani, balonlar, balerinler ve lunaparklar... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
balloons and ballerinas and rollercoasters. ..hakkında çok güzel anılarım var. ...ilgili harika anılarım var. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And it never happened. That's pretty messed up. Ve tabiî ki bunlar hiçbir zaman olmadı. Ve asla olmadı. Ve bu seni tamamen altüst etti. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"We certainly can't have a big party like that every year, can we?" "Her yıl bu şekilde büyük partiler veremeyiz, değil mi?" "Elbette her yıl böyle büyük bir parti veremeyiz, değil mi?" The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
So, when did you finally figure it out? Peki, bu sorunu ne zaman çözdün? Peki bunu ne zaman fark ettin? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Well, by then she had this other trick. Bundan sonra başka bir hileye başladı. O zaman, başka bir hilesi daha vardı. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
So suggest something to me. Something you'd like to do. Bana yapmak istediğin bir şey öner. Yani bana bir şey teklif et. Yapmak istediğin bir şey. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Okay. Um... Tamam... Tamam. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Let's get a room. Haydi bir oda tutalım. Bir oda tutalım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Let's not get a room and just say we did. Bir oda tutmayalım ve yaptıklarımızı söyle. Tutmayalım ve sadece tuttuk diyelim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Then we give up? Sonra vaz mı geçiyoruz? Sonra vaz mı geçeceğiz? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You weren't a very persistent kid, were you? Sen çok inatçı bir çocuk değildin, di mi? İnatçı bir çocuk değildin, değil mi? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Trey, you really shouldn't come on to me. Why? Trey, gerçekten üzerime çok gelme. Neden? Trey, gerçekten üzerime gelmemelisin. Neden? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Let's get out of here. Haydi buradan gidelim. Gidelim buradan. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
We'll go back to my place. We'll just talk. Bana gidelim. Sadece konuşuruz. Evime dönelim. Sadece konuşacağız. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Let's not and just wish we did. Gitmeyelim, gittiğimizi farz et. Yapmayalım ve sadece yaptığımızı dileyelim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I don't wanna pretend. Farz etmek istemiyorum. Numara yapmak istemiyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Um, we're late. Geç kaldım. Geç kaldık. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Just give me a second. Bir saniye izin ver. Bir saniye. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Does this place seem creepy? It's quiet. Burası ürpertici görünüyor. Sessiz. Burası ürpertici mi görünüyor? Sessiz. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Wow, Sylvia, you look great! Hottie! Sylvia, çok güzel görünüyorsun! Ateşli! Sylvia harika görünüyorsun! Ateşli! The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
It's the new me. İşte, yeni ben. İşte yeni ben. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Hey, how's Corinne doing? Great. Hey, Corinne nasıl? Güzel. Corinne nasıl? Harika. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
So, are we up for Grigg's amazing insights on Northanger Abbey? Yani, Grigg'in Northanger Manastırı hakkındaki olağanüstü yorumları için mi buradayız? Grigg'in, Northanger Manastırı'yla ilgili şaşırtıcı yorumları için mi buradayız? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Stop it. He might surprise you. Dur bakalım, sana sürpriz yapabilir. Kes şunu. Seni şaşırtabilir. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I hope his couch has arrived. Oh, I don't mind sitting on the floor. Umarım kanepesi gelmiştir. Yerde oturduğumuzu düşünemiyorum. Umarım otobüsü gelmiştir. Yerde oturmasına aldırmam. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Passing around cans of aerosol cheese? Stop it. Fine. Tütsülenmiş peynir tenekeleri arasında mı? Kes şunu. Güzel. Spreylenmiş peynir tenekelerinin arasından mı? Kes şunu. Güzel. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Grigg is a grownup. I'm sure he's made it very nice. Grigg bir yetişkin. Eminim çok güzel hazırlanmıştır. Grigg bir yetişkin. Eminim çok güzel yapmıştır. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Welcome. Please come in. Hoş geldiniz, lütfen içeri gelin. Hoş geldiniz. Lütfen girin. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Whoa. Grigg? Whoa! Bu da ne? Grigg? Grigg? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Apparently, he thinks it's Hallowe'en. Görünüşe bakılırsa, bugünü Cadılar Bayramı sanmış. Görünüşe göre, bunu Cadılar Bayramı sanıyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
No, it's Northanger Abbey! It's Gothic! Right! Hayır, bu Northanger Manastırı! Doğru! Hayır, burası Northanger Manastırı! Gotik bir yapı! Doğru! The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
No one gets out alive! Kimse canlı çıkamaz! Hiç kimse canlı çıkamaz! The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I don't like this. I don't like this. Sylvia, Sylvia! Bunu sevmedim. Sylvia, Sylvia! Bunu sevmedim. Sylvia, Sylvia! The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Grigg? Grigg? Grigg? Sylvia, it's a joke. Grigg? Grigg? Grigg? Sylvia, bu bir şaka. Grigg? Grigg? Sylvia, bu bir şaka. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
He's just having fun... Oh, Sylvia, Sylvia, Sylvia! Sadece bir gösteri... Sylvia, Sylvia! O sadece eğleniyor Sylvia, Sylvia! The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
It's okay. It's all right. I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. Tamam. Sorun yok. Üzgünüm, kusura bakma. Tamam. Pekâlâ. Özür dilerim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Look. It's a send up of Northanger. Bak. Bu Northanger'in bir kopyası. Bak. Bu bir Northanger şakası. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
It's a program. Bernadette, that's your phone. Bu bir düzenek. Bernadette, bu senin telefonun. Bir program. Bernadette, bu senin telefonun. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
This is my remote. And everything's on sensors. Bu uzaktan kumandam. Ve her şey sensörlere bağlı. Bu benim kontrol merkezim. Her şey sensörlerle çalışıyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Prudie? Oh, hi, Dean. Is Prudie running late? Prudie? Selam, Dean. Prudie gecikecek mi? Prudie mi? Selam Dean. Prudie geç mi kalıyor? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
What do you do on Hallowe'en? Oh, Hallowe'en is big. Cadılar bayramında bunları mı yaparsın? O daha büyük. Cadılar Bayramında ne yapıyorsun? Cadılar Bayramı büyük bir şey. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Hallowe'en is much, much bigger. You should come over for Hallowe'en. Cadılar Bayramı çok, çok muhteşem olur. Cadılar Bayramında buraya gelmelisin. Cadılar Bayramı çok daha büyük. Cadılar Bayramı için gelmelisin. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Wait. Oh, that's terrible. Bekle. Bu korkunç. Bekle. Bu korkunç. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I got inspired reading The Mysteries of Udolpho. Udolpho'nun Sırları'ndan esinlendim. Udolpho'nun Sırları'nı okuyunca ondan esinlendim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You know, the book in Northanger Abbey that Catherine's obsessed with reading? Bilirsin, Northanger Manastırı'ndaki kitap, Catherine'in kafasına taktığı. Catherine'in tutkuyla okuduğu, Northanger Manastırı'ndaki kitap mı? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You read The Mysteries of Udolpho? Food! Udolpho'nun Sırları'nı okudun mu? Yemek! Udolpho'nun Sırları'nı okudun mu? Yiyecek! The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Hey, Grigg, that color almost works. When did you... Hey, Grigg, bu renk güzelmiş. Sen ne zaman... Hey, Grigg, bu renk işe yarar gibi. Ne zaman... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
He read The Mysteries of Udolpho. Wow. Udolpho'nun Sırları'nı okumuş. Ne?. Udolpho'nun Sırları'nı okumuş. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Wait, that book they were reading in the book? That's a real book? Yani, kitapta okuduğumuz kitap mı? Bu kitap gerçekten var mı? Durun, şu kitabın içinde okudukları kitap? Gerçek bir kitap mı? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Yeah, with the black veils and Laurentina's skeleton. Evet, kara peçe ve Laurentina'nın iskeletiyle. Evet, kara maskeleri ve Laurentina'nın iskeletiyle doğru. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Didn't you think that sounded great? Yeah, it sounded awesome. Seslendirme güzeldi, değil mi? Evet, olağanüstüydü. Seslendirilişi harika, değil miydi? Evet, müthiş seslendirilmişti. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Dean, I'm so sorry. Prudie must be devastated. Dean, üzgünüm. Prudie harap olmuştur. Dean, çok üzgünüm. Prudie harap olmuş olmalı. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Prudie said to ask you. Prudie sormamı istedi. Prudie sana sormamı istedi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
She's supposed to talk or something, about some book? Kitap hakkında söylemesi gereken bir şey var mı? Kitap hakkında söyleyecek bir şey var mıydı? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Persuasion. İtikat. İkna. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
We don't know how long we're gonna be down in San Diego, so... San Diego'dan ne zaman döneceğimizi bilmiyoruz, belki... San Diego'da ne kadar kalacağımızı bilmiyoruz, yani... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
She may have to cancel. ..iptal etmek zorunda kalabilir. ...iptal etmek zorunda kalabilir. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Tell her we'll save Persuasion for the end. Ona İtikat’ı en sona bıraktığımızı söyle. Ona İkna'yı en sona bırakacağımızı söyle. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
It's better to do it last, anyway. It was Austen's final book. Belki de onu en son işlemek en iyisi. Austen'in son kitabı. Zaten onu en son yapmak en iyisi. Austen'ın son kitabıydı. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Written first. Published last. That makes much more sense. İlk yazılan, ama son yayınlanan kitap. Daha anlamlı olmuş. Önce yazıldı, ama en son yayınlandı. Bu çok daha anlamlı demektir. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Why? What happened with her? Neden? Ona ne olmuş? Neden? Ne oldu ona? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
'Cause it's a novel about novels. Çünkü bu, eserler hakkında bir eser. Çünkü o, romanlar hakkında bir roman. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You know? You see Austen as the young writer, questioning herself. Biliyor musun? Austen'i genç ve kendini sorgulayan bir yazar olarak görüyorsun. Biliyor musun? Austen, kendini sorgulayan en genç yazardır. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"Who's a heroine? What makes a good story? "Kahraman kim? İyi bir hikayeyi oluşturan ne? "Eroin nedir? İyi bir hikaye nasıl olur?" The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"Are novels a waste of time? Am I gonna write? What should I write about?" "Eserler zaman kaybı mı? Yazacak mıyım? Ne hakkında yazayım?" "Romanlar zaman kaybı mıdır? Yazacak mıyım? Ne hakkında yazmalıyım?" The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I like that. That's actually very perceptive, Grigg. Bunu sevdim. Bu gerçekten çok mantıklı, Grigg. Bunu sevdim. Bu gerçekten çok sezgisel, Grigg. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
What? Jesus. Ne? Tanrım. Ne? Yüce İsa. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
She got into her car yesterday, this was in San Diego. San Diego'da dün arabasına binmiş. Dün San Diego'da arabasına binmiş. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
She made a left coming out of a parking lot into oncoming traffic. Otoparktan çıkarken, sol şeride geçmiş, yok kalabalıkmış. Otoparktan çıkışta sola dönmüş ve gelen trafikle karşılaşmış. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Jesus. Terrible. Tanrım. Korkunç. Yüce İsa. Korkunç. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Were Prudie and her mom close? Well, there was tension. Prudie'nin, annesi ile arası iyi miydi? Biraz gerginlik vardı. Prudie ve annesi yakınlar mıydı? Biraz gerginlik yaşıyorlardı. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
What do we think? Is Persuasion too depressing to take on right now, Ne düşünüyoruz? İtikat, ölen annesinden ve her şeyden... Ne düşünüyoruz? İkna'yla şimdi uğraşmak, ölü anne... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
with the dead mother and everything? ..daha mı moral bozucu? ...ve olan her şeyle daha üzücü mü olur? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
She doesn't die on the page. Kitapta ölmedi ya. Kitapta ölmüyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Even Sense and Sensibility, the dad dies. Aşk ve Yaşam hariç, babası ölmüştü. Aşk ve Yaşam'da bile baba ölüyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I could use a little encounter in the woods with Mr. Darcy right now. Hemen şimdi Darcy ile ormanda buluşmak isterdim. Şimdi Bay Darcy ile ormanda birazcık yakınlaşmak, işime gelirdi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Are we all up for a little romance? Ready. Hepimiz biraz romantizm istemiyor muyuz? Hazırım. Hepimiz biraz romantizm için hazır mıyız? Hazırız. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I think we're all overdue. And it'll be better for Prudie. Sanırım hepimiz biraz erteleyelim, Bu Prudie için daha iyi olur. Sanırım hepimiz biraz geride kaldık ve bu Prudie için de iyi olacak. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I still can't believe you read The Mysteries of Udolpho, Grigg. Ben hala Udolpho'nun Sırları'nı okuduğuna inanamıyorum, Grigg. Udolpho'nun Sırları'nı okuduğuna hâlâ inanamıyorum Grigg. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Bravo, Grigg. Bravo. Yay for the grilled artichokes. Tebrikler, Grigg. Kızarmış enginarlar için de tebrikler. Bravo Grigg. Bravo. Kızarmış enginarlar için de tebrikler. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You can move in with us any time, Grigg. Please, don't bring skeletons. İstediğin zaman bize gelebilirsin, Grigg. Ama, lütfen iskeletleri getirme. İstediğin zaman bize katılabilirsin Grigg. Lütfen iskeletleri getirme. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
She loves these. O bunları sever. Bunlara bayılır. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Are you and Grigg seeing each other? Grigg ve sen görüşüyor musunuz? Sen ve Grigg görüşüyor musunuz? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
No. He's interested in Sylvia, obviously. That was the plan, right? Hayır, o belli ki Sylvia ile ilgileniyor. Plan buydu, değil mi? Hayır. Açıkçası o Sylvia'yla ilgileniyor. Plan buydu, değil mi? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I don't know why you didn't just take her back to the car Neden tekrar arabana alıp, onunla seks yapmadığını... Neden arabana geri götürüp... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
and have sex with her. I mean, clearly you wanted to. ..bilemiyorum. Demek istediğim, bunu açıkça istiyordun. ...onunla sevişmediğini bilmiyorum. Yani bunu istediğin çok açık. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I talked to her... I talked to her for like five minutes. Onunla konuştum... Sadece 5 dakika konuştuk. Onunla konuştum... Onunla beş dakika kadar konuştum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Longer. Longer, Dean. Daha uzun sürdü, Dean. Daha fazla. Daha fazla Dean. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And with those ridiculous plastic boobs. Is that what you go for? O tuhaf silikon memeleri için mi, onun peşinden koşuyorsun? Şu aptal plastik göğüsler. Aradığın şey bu muydu? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Prudie, you know, I was just trying to be nice to your friend. Prudie, biliyorsun, ben sadece arkadaşına nazik davranmak istedim. Prudie, arkadaşına karşı sadece kibar olmaya çalışıyordum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Okay. Chloe Baher is not my friend, Dean. Peki, Chloe Baher benim arkadaşım değil, Dean. Tamam. Chloe Baher, benim arkadaşım değil, Dean. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Chloe Baher came to my mother's funeral to gloat. "Ha ha! Your mother's dead." Chloe Baher annemin cenazesine keyif almak için gelmiştir. " Ha ha! Annen öldü. " Chloe Baher, annemin cenazesine "Ha ha! Annen öldü." demek için gelmişti. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And you hit on her! Ona vuruldun! Ve sen ona asıldınn! The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I do... I do... You hit on her! Ben... Ben... Ona vuruldun! Ben... ben... Ona asıldın! The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I was not hitting on her. Ben ona vurulmadım. Ona asılmıyordum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165306
  • 165307
  • 165308
  • 165309
  • 165310
  • 165311
  • 165312
  • 165313
  • 165314
  • 165315
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact