• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 165303

English Turkish Film Name Film Year Details
I don't think I could fit one more thing in my week, honestly. Haftalık işlerime bir aktivite daha ekleyeceğimi sanmıyorum. Dürüst olmak gerekirse, programıma tek bir şey daha sığdıramam. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
No, no, you're right. You're right. We should make an effort. Hayır, haklısın. Belki biraz gayret etmeliyiz. Hayır, hayır. Haklısın. Bir şeyler yapmalıyız. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
She just lives so far away from everything. Her şeyden çok uzak yaşıyor. Her şeyden o kadar uzak yaşıyor ki. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Give it back, Trey. Onu geri ver, Trey. Geri ver Trey. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Come on. Give it back. Haydi, geri ver. Haydi. Ver şunu. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Thanks. Take care. Sağ ol, kendine dikkat et. Teşekkürler. Kendine iyi bak. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Trey. Yeah. Trey. Trey. Evet. Trey. Trey. Evet. Trey. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Lovers' Guide to Paris. Âşıkların Paris Rehberi. Aşıkların Paris Rehberi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Food Lovers' Guide. Yemek Sevenlerin Rehberi. Yemek Aşıkları Rehberi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
It's his first time in Paris. Mine, too. O ilk kez Paris'e gidecek. Ben de. Onun Paris'e ilk gidişi olacak. Benim de. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
It's a business trip for him. Really? Bu onun bir iş seyahati. Gerçekten mi? O iş için gidecek. Gerçekten mi? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
They fly him business class. Ona Business Class bilet almışlar. Onu birinci sınıfta gönderiyorlar. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
So we're just gonna do an exchange so that I can tag along. Ama biz değiştireceğiz, böylece birlikte uçabiliriz. Benim de gelebilmem için biletlerde değişiklik yapacağız. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
That's pretty thrifty. Yeah. İyi bir tasarruf. Evet. Oldukça tutumlu bir davranış. Evet. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I've been to Qu�bec. But that's... Québec'e gitmiştim. Fakat... Quebec'e gitmiştim. Ama bu... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
It's not in... It's in... Okay. No. Orası... Tamam. Hayır. Şeyde değil... Şeyde... Tamam. Hayır. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Do you want me to help you carry these to your car? Bunları arabana taşımamı ister misin? Şunları arabana taşımana yardım etmemi ister misin? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
No. Okay. Hayır. Tamam. Hayır. Tamam. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Well, have fun. Okay. Güzel, iyi eğlenceler. Peki. İyi eğlenceler. Tamam. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Send me a postcard. Bana kartpostal yolla. Bana bir kart at. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Hi. Hey. Selam. Selam. Selam. Selam. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Honey, I'm sorry I'm late. I stopped to buy us a present. Üzgünüm, geciktim tatlım. Ama bize bir hediye almak için durdum. Geciktiğim için özür dilerim, hayatım. Bize bir hediye almak için durmuştum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Oh, yeah. What do you got? Oh, ne aldın? Ne aldın? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
What? Oh, baby. I'm sorry. Ne? Bebeğim. Üzgünüm. Ne? Bebeğim. Özür dilerim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I thought I said something. Sana söylediğimi sanıyordum. Söylediğimi sanmıştım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Yo, jeez, these guys are terrible. What? Olamaz, bu adamlar çok kötü. Ne? Bu herifler çok kötü oynuyor. Ne? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Been like this all game. This one guy... Bütün maç boyunca böyleydiler, bu adam... Bütün oyun boyunca böyleydiler. Bir tek şu herif... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Paris is off. Paris işi iptal. Paris iptal. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
We're not going to Paris? Dale's going. Paris'e gitmiyor muyuz? Dale gidiyor. Paris'e gitmiyor muyuz? Dale gidiyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
My boss boss asked me to take the CEO of Consolidated to the NBA playoffs. Büyük patronum benden Grubun CEO'sunu NBA playoff maçlarına götürmemi istedi. Patronum, Yönetim Kurulu Başkanını, NBA Finallerine götürmemi istedi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I guess the guys at Consolidated are like basketball freaks. Umarım Grup CEO'su basketbol düşkünüdür. Sanırım şirkettekiler basketbola çok düşkünler. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
But if it's San Antonio, it'll be over in four. Eğer San Antonio taraftarıysa, dörtlü finali görürüm. Ama işin içinde San Antonio varsa, dört maçta biter. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Unless Tim Duncan gets hit with an asteroid or something. Eğer Tim Duncan'a asteroit filan çarpmazsa. Tabii Tim Duncan'a asteroit filan çarpmazsa. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Anyway, figure I'll be on the road for like a week, maybe eight days. Neyse, sanırım bir hafta yolda olacağım. Belki sekiz gün. Her neyse, anlayacağın bir hafta veya sekiz gün boyunca yollarda olacağım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Maybe 10, just depending on... Belki de 10, sadece... Belki de on, şeye bağlı olarak... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Oh, what if your mom came and stayed? Belki annen de gelir ve seninle kalır. Annen gelip, seninle kalsa? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
What, did you want me to say no to my boss? Ne yani, patronuma hayır mı deseydim? Ne yani, patronuma hayır dememi mi istiyorsun? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Always doing something wrong, you know? Her zaman yanlış bir şeyler yapıyorum. Sanki sürekli bir şeyleri yanlış yapıyorum gibi davranıyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I have no idea what I did. I genuinely have no idea. Ne yaptığım hakkında gerçekten hiç bir fikrim yok. Suçumu bile bilmiyorum. Gerçekten hiç bir fikrim yok. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I was just thinking about something Allegra said Sadece etkilendiğimi söylüyorum. Allegra'nın geçen gün Jocelyn'in evinde... Sadece geçen gün Allegra'nın... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
at Jocelyn's the other day. söylediklerini düşünüyordum. ...Jocelyn'lerde söylediği bir şeyi düşünüyordum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I don't know if it was just the sadness of the occasion, or... Bilmiyorum, üzüntüden dolayı mı söyledi, yoksa... Sadece ortamın hüznünden miydi, başka bir şey miydi bilemiyorum... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Oh, don't make fun, Daniel. No, I'm not, I'm not. Dalga geçme, Daniel. Hayır geçmiyorum. Dalga geçme, Daniel. Hayır, geçmiyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
That was her dog. No. O, onun köpeğiydi. Hayır. Onun köpeğiydi. Hayır. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I'm saying it affected me. Bana yapmacıkmış gibi geldi. Sadece etkilendiğimi söylüyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Come on. Okay, honey. Whatever you say. Yapma. Peki, tatlım. Ne diyordun? Haydi ama. Tamam tatlım. Ne diyorsan o. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Anyway, so Allegra and I are talking about Neyse, Allegra ve ben iletişime.. Her neyse, Allegra ve ben,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
how we all need to have ..ne denli ihtiyacımız olduğunu... ...nasıl bir bağlantı içinde olmamız gerektiğini konuşuyorduk. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
connection, you know? ..konuşuyorduk. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Conversation. Sex. Konuşma. Seks. Sohbet. Seks. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And Allegra says, "Well, you get all that from Mommy." Ve Allegra dedi ki: "Sen tüm bun ihtiyaçları annemden karşılıyorsun. " Ve Allegra diyor ki, "Sen bu ihtiyaçlarını annemden karşılıyorsun." The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I gotta tell you, it really made me sad. Sana söylemeliyim, bu gerçekten beni üzdü. Bunun beni gerçekten üzdüğünü söylemeliyim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Oh, baby, she'll find somebody. Hadi canım, o da kendine birini bulabilir. Bebeğim, kendine birini bulur. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
No, it made me sad for us. Hayır, kendimiz için üzüldüm. Hayır, bizim için üzüldüm. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
See, 'cause I've been struggling Çünkü, gerçekten dağıldım. Bak, çünkü 20 yıldır... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
with whether a marriage can sustain all of that Eğer bir evlilik 20 yıldan fazla zamandır... ...bir evliliğin bunlara katlanıp... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
over 20 plus years, ..bunlara katlanabiliyorsa... ...katlanamadığını görüyoruz, The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
or whether it's just inevitable that after a certain amount of time... ..veya eğer belli bir zamandan sonra bu kaçınılmazsa... ...ya da belli bir süre sonra, gerçekten de bazı şeyler kaçınılmaz oluyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Maybe being with someone else can have ..belki başkalarınla birlikte olmak... Belki de başkalarıyla görüşmenin,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
a renewing effect, because for me... ..yenileme etkisi yapabilir, çünkü... ...tazeleyici bir etkisi olur, çünkü benim için... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I've been seeing a woman at work. ..ben işyerinde bir kadınla tanıştım. İş yerinden bir kadınla görüşüyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
We've been together six months now. 6 aydır birlikteyiz. Altı aydır birlikteyiz. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
We can't think of this as a failure. Bunun bir hata olduğunu da düşünmüyoruz. Bunun bir hata olduğunu düşünmemeliyiz. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
We have had a very successful marriage. Çok başarılı bir evliliğimiz var. Çok başarılı bir evliliğimiz vardı. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
We've had a long marriage, by any standard. We've got three wonderful kids. Belli bir standartta uzun bir evliliğimiz oldu. Üç tane harika çocuğumuz var. Uzun sürmüş bir evliliğimiz oldu. Üç tane harika çocuğumuz var. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
They're grown, they're working, they're... Onlar büyüdü, onlar çalışıyor, onlar... Büyüdüler, çalışıyorlar, onlar... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Just open the car door, Daniel, I need a tissue. Çabuk kapıyı aç, Daniel, mendil almam lazım. Kapıyı aç Daniel, peçeteye ihtiyacım var. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
The kids, that's... That's all you. You know, you... Çocuklar, onlar... Onlar senin her şeyin... Çocuklar, işte bu... Hepsi senin eserin. Sen... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You made all the sacrifices with that. I know. Biliyorum, her türlü fedakârlığı yaptın. Onlar için hep fedakarlıklar yaptın. Biliyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
But there's a logic to us quitting while we're ahead. Mantıklı olan, önde iken kaçmaktır. Ama hâlâ aramız iyiyken ayrılmamız daha mantıklı. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And I think that they'll be able to see that. Ve onlar da bunu görebilecek durumda. Bence çocuklar da bunu anlayacaklar. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I don't understand a single word of what you're saying, Daniel. Söylediklerinin tek bir kelimesini bile anlamıyorum, Daniel. Söylediklerinin tek kelimesini bile anlamıyorum, Daniel. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I'm tired of making promises to Pam that I can't keep. Pam'e tutamayacağım sözler vermekten de yoruldum. Pam'e tutmayacağım sözler vermekten de yoruldum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
She deserves better. And so do you. Tamam. O daha iyi şeylere layık. Ve sen de. Daha iyisini hak ediyor. Sen de öyle. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And I won't give her up. That's non negotiable. Ve onu terk etmeyeceğim. Bu kesin kararım. Ve ondan vazgeçmeyeceğim. Bu, tartışmaya açık değil. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I really like Edmund in this movie. Have you seen it? Filmdeki Edmund'tan gerçekten hoşlandım. Sen de gördün mü? Edmund'u bu filmde gerçekten çok beğenirim. İzlemiş miydin? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I love this movie. Bu filmi seviyorum. Bu filme bayılırım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Oh, I like it, but it's not Mansfield Park. Benim de hoşuma gitti ama Mansfield Park gibi değildi. Ben de severim, ama bir Mansfield Parkı değil tabii. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
It's more of an interpretation. O yorum ötesiydi. Bir çeviriden daha iyi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Do you know the book? Yes. Kitabını biliyor musun? Evet. Kitabı biliyor musun? Evet. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And I happen to teach film. Filmi daha da güzel. Ve ayrıca da filmleri öğretiyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Do you like this movie? No. Bu filmi sevdiniz mi? Hayır. Bu filmi seviyor musun? Hayır. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Do you know it mixes up Fanny Price with the author of the book? Fanny Price'ı filmin yazarıyla karıştırmış. Burada kitabın yazarıyla, Fanny Price'ı karıştırdığını biliyor musun? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Makes Sir Bertram some kind of slave owner. Sir Bertram'ı bir çeşit köle sahibi gibi göstermiş. Sör Bertram'ı bir nevi köle sahibi yapmış oluyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Well, it means well. Bu güzel. Ama iyi bir anlama geliyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And a little Jane Austen's better than none at all. Ve küçük bir Jane Austen asla daha iyi değildir. Biraz Jane Austen her şeyden iyidir. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
No. No. No. That is how I talk myself into everything. Hayır. İçinde bulunduğum durumdan dolayı böyle düşünüyorum. Hayır. Ben de kendime hep böyle söylüyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I'm married to a man Ben, Paris seyahatini... Paris gezimizi,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
who would cancel our trip to Paris for a basketball game, ..basketbol maçları için iptal ederek, beni öğrencilerimin gözünde... ...bir basketbol maçı için iptal eden, bir adamla evliyim,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
which is making me a fraud in front of my students. ..yalancı konumuna düşüren bir adamla evliyim. ...ki bu da beni öğrencilerimin önünde bir sahtekar yapıyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
A French teacher who's never been to France? Hiç Fransa'ya gitmemiş bir Fransızca öğretmeni? Fransa'ya hiç gitmemiş bir Fransızca öğretmeni mi? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
The screenplay is outstanding. Film başlayacak. Senaryo muhteşemdir. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Excuse me. I'd like to talk to you. Come with me. Sizinle konuşmak istiyorum. Benimle gelin. Affedersin. Seninle konuşmak istiyorum. Benimle gel. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You seem to know a lot about Jane Austen. Jane Austen hakkında oldukça bilgili görünüyorsunuz. Jane Austen hakkında çok şey biliyor gibi görünüyorsun. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I do. Evet. Biliyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You know, Prudie, I've been married six times. Biliyor musun, Prudie, Ben 6 kez evlendim. Prudie, ben altı kere evlendim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You're always happy at first. It's how you feel at the end that counts. İlk başlarda hep mutlu olursun. Önemli olan son zamanlarda ne hissettiğindir. Başlarda hep mutlu oluyorsun. Asıl mesele, sonra nasıl hissettiğindir. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I've been thinking, I'd like to get married again, maybe just once more. Ben de bir kez daha evlenmeyi düşünüyordum. Düşünüyordum da, belki bir kere daha evlenirim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
My favorite was Ben Weinberg. And this is Ben. Favorim Ben Weinberg'ti. Bunu Ben almıştı. En sevdiğim Ben Weinberg'di. Bu, Ben'in verdiği yüzük. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
He produced Fred Astaire movies. Don't underestimate older men. Fred Astaire filmlerinin yapımcısı. Yaşlı adamları hafife alma. Fred Astaire filmlerinin yapımcısıydı. Yaşlı erkekleri hafife almamak gerekir. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165298
  • 165299
  • 165300
  • 165301
  • 165302
  • 165303
  • 165304
  • 165305
  • 165306
  • 165307
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact