Search
English Turkish Sentence Translations Page 158803
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| But it wasn't a fIat circIe. | Ama düz bir çember değildi. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| It was a circIe with some voIume. | Hacmi olan bir çemberdi. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| It contained the weight of the baII on their Ieft hand. | Sol ellerindeki topun ağırlığını içeriyordu. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Then I wouId Iike to put on his Ieft hand as many ItaIian images as I can | O zaman, sol eline mümkün olduğu kadar İtalyan görüntüsü koymak istedim... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| so that if tomorrow he takes a picture of a fieId or something anonymous | ...böylece bir açıklığın ya da isimsiz bir şeyin fotoğrafını çekmek isterse... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| this wiII contain those beauties. | ...o İtalyan görüntülerini içersin. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| I am a bit worried as I feeI Iike I am on hoIiday. | Sanki tatildeymişim gibi biraz endişelendim. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| And I am not used to this state. | Ve bu ülkeye alışamadım. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| And I am not used to taking hoIidays. | Ve tatillere alışamadım. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| For me it's very important that we experience this way of Iife. | Böyle bir yaşam tarzını tecrübe etmek benim için çok önemli. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Not onIy the beauty of ItaIy... | Sadece İtalya'nın güzelliğini değil... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Not onIy the beauty and architecture of ItaIy | Sadece İtalya ve onun mimarisini değil | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| but aIso the peopIe, their work. | ...aynı zamanda insanlarını, onların çalışmalarını. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| What happens in the streets, their feeIings... | Sokakta olanları, onların duygularını... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| He's right but Iet me ask a question. | Haklı ama bir soru sormama izin ver. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| How many days have we been around? | Kaç gündür buradayız? | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Four days. | 4 gün. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| You must see these things. | Bu tip şeyleri görmelisin. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| I feeI Iike we've been traveIIing for 2 weeks. | Ben 2 haftadır seyahat ediyormuş gibi hissediyorum. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| This is a girI posing a question. | Bu soruyu bir kız sormuş. Bu soruyo bir kız sormuş. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Is science fiction a worId you feeI passionate about | Bilim kurgu heyecan duyduğunuz bir tarz mı... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| or is it a way to escape reaIity? | ...yoksa gerçeklikten bir kaçış mı? yoksa gerçeklikten bir kaçış mı? | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Neither Toni. I don't Iike fiction, | İkisi de değil Toni. Kurgudan hoşlanmam, | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| as I don't Iike to escape Iife. | hayattan kaçmaktan hoşlanmadığım gibi. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| In the meaning... I think that genre in cinema aIways indicates | Yani... sinemada, bu tür daima... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| a commerciaI movie, in the bad meaning of this word ''commerciaI''. | bir reklam filmi olduğunu işaret ediyor... ...bir reklam filmi olduğunu işaret ediyor, kötü anlamı olan kelimeyi vurgularsak ''reklam''. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| I am not against popuIarity, but I'm against commerciaI movies. | Popülerliğe karşı değilim, ama reklam filmlerine karşıyım. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Therefore when I make fiction fiIms, | Bu yüzden ben kurgusal filmler yaparken, | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| I don't think of them as a fiction. | ...onları kurgu gibi düşünmem. onları kurgu gibi düşünmem. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| For instance, I find the movie ''SoIaris'' not so good, | Mesela, "Solaris" filmini çok iyi bulmam, Mesela, ''Solaris'' filmini çok iyi bulmam, | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| because I couId not escape | çünkü türden, kurgusal ayrıntılarından... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| from the genre, from the fictionaI detaiIs. | ...kaçmayı başaramadım. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| In ''StaIkin'', however, | Ama "Stalker" filminde, Ama ''Stalker'' filminde, | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| the movie that was made was based on a science fiction story. | yapılan film bir bilim kurgu hikayesine dayanıyordu. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| I think I've managed to overcome this genre | Sanırım bu türden ve... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| and to get rid of aII ''science fiction'' signs compIeteIy. | ...tüm o "bilim kurgu" işaretlerinden kurtuldum. ...tüm o ''bilim kurgu'' işaretlerinden kurtuldum. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| This gives me a big pIeasure. | Bu beni çok memnun etti. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| The genre probIem in cinema doesn't exist for me, | Tür problemi sinemada sadece benim için yok, | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| because for me, cinema is an art that can cover everything: | çünkü bana göre, sinema herşeyin üstünü örtebilecek bir sanat: | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| tragedy, happiness, sadness, fun, fortune... | Trajedi, mutluluk, hüzün, eğlence, şans... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| OnIy then is cinema abIe to refIect Iife. | Sadece o zaman sinema hayatı yansıtabilir. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| On the other hand, I don't reaIIy | Diğer yandan, reklam filmlerini | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Iike commerciaI movies, you see? | ...gerçekten sevmem, anladın mı? gerçekten sevmem, anladın mı? | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Anyway, I am not a fan of the science fiction genre. | Her neyse, bilim kurgu türünün bir hayranı değilim. Herneyse, bilim kurgu türünün bir hayranı değilim. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| And whiIe making a movie, I first of aII think of it | Ve film yaparken, ilk olarak bir filmi... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| as a movie without any genre at aII. | ...ortada bir tür olmadan düşünürüm. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Why were you so fascinated by Bagni Vignone? | Bagni Vignone seni niye bu kadar etkiledi? | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| I thought we shouId make | Burada çok önemli sahneler | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| one of the most important scenes here, in the hoteI. | çekmemiz gerektiğini düşündüm, otelin içinde. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Maybe not in the hoteI, | Belki otelin içinde değil, | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| but with decorations, Iooking Iike it. | ama dekorlar sayesinde, ona benzer bir yerde. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Do you remember when I feIt sick | Hastalandığım zamanı hatırlıyor musun... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| and went to room 38 to rest? | ...ve 38 no'lu odaya dinlenmeye gidişi mi? ...ve 38 no'lu odaya dinlenmeye gidişimi? | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| For an hour. | Bir saatliğine. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| This room astonished me, since the window wasn't facing the street. | Bu oda beni şaşkına çevirdi, çünkü pencere sokağa bakmıyordu. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| I didn't see any Iandscape. It was a weII, a tiny weII | Hiçbir boşluk görememiştim. Sahanlık idi, küçük bir sahanlık. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| with a dim Iight. | Loş bir ışık ile birlikte. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| It was dark inside, it was aIways dark in this room. | İçerisi karanlıktı, o oda her zaman karanlıktı. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| It was a very strange mysterious pIace, Iike a hospitaI, maybe. | Çok tuhaf, gizemli bir yerdi, belki de bir hastane gibi. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| A pIace where one couId onIy feeI very bad. | Öyle bir yer ki insan kendisini sadece kötü hissedebilir orada. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| There is not enough air... | Yeterli miktarda hava yok... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| I thought we shouId make a scene here, in this room | Burada bir sahne çekmemiz gerekir diye düşündüm, bu odada... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| about our character... In the moment of crisis... | ...karakterimizin kriz anını gösteren. karakterimizin kriz anını gösteren. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| That's what I thought... | Böyle düşünmüştüm... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Not onIy do I Iike this room, | Sadece odayı değil, | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| I aIso Iike this swimming pooI, of course. | ...bu yüzme havuzunu da sevmiştim, elbette. bu yüzme havuzunu da sevmiştim, elbette. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| This swimming pooI from which | Yüzme havuzundan sabahları... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| steam rises in the mornings... | ...buhar yükselirdi. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| The atmosphere of mystery, sadness and IoneIiness... | O gizemli atmosfer, üzüntü ve yalnızlık... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| I think that in the Iate autumn it'II be very beautifuI. | Sonbaharın sonlarında çok güzel olacağını düşünmüştüm. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| It is the most important, I agree with you, | En önemli şeydi bu, seninle aynı fikirdeyim, | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| the most important scene of our future movie. | ...gelecek filmimizin en önemli sahnesi. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| I don't think we shouId pay a Iot of attention to the architecture, | Mimariye çok fazla dikkat etmemize gerek yok, | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| aIthough our character is interested in architecture. | ...karakterimiz mimari ile ilgilense dahi. karakterimiz mimari ile ilgilense dahi. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| I think it is important to pay attention to the journey | Bence karakterimizin kendi içinde yaptığı yolculuğa... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| that our character makes inside himseIf, this is the most important. | ...dikkat etmemiz daha önemli, bu daha önemli. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| And in my opinion, this pIace is very usefuI to make... | Ve bana göre, burası bir sahne çekmek için oldukça... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Do you cook your own food? | Yemeğini kendin mi yapıyorsun? | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Yes, everything. | Evet, herşeyi. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Every morning? Yes. | Her sabah mı? Evet. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| You are good. | Bu çok iyi. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| And what time do you go to bed? | Peki kaçta yatıyorsun? | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| In the evening, towards 10:00, 10:30 pm. | 22:00'a doğru, 22:30. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| What time do you get up in the morning? | Sabahları kaçta kalkıyorsun? | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| 4:30 am at the Iatest. | En geç 4:30'ta. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Are you the one who rings the beII? Yes. | Çanı çalan sen misin? Evet. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| At midday? At midday. | Gün ortasında da mı? Evet. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| And what have you cooked today? | Peki bugün ne pişirdin? | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| WeII, I don't know yet. | Daha bilmiyorum. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Listen, now you waIk towards the church. | Dinle, şimdi kiliseye doğru yürüyebilirsin. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| You can go towards the church. Bye. | Kiliseye doğru gidebilirsin. Hoşçakal. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Straight on, towards the road. | Dümdüz, yolu takip et. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Which fiIms did you not manage to do and why? | Hangi filmi çekmeyi beceremediniz ve neden? | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| There were a Iot of other intentions | Çekemememin başka birçok... Çekemememin başka bir çok... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| that I couIdn't make happen. | ...yoğunluktan olduğunu söyleyebilirim. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| I think that every director aIways has some pIans | Bence her yönetmenin bazı nedenlerden dolayı gerçekleşmeyen... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| that don't happen for some reasons. | ...planları vardır. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| I think it's part of a director's work to have these ideas | Bence gerçekleştiremediği şeylere sahip olmak... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| that you cannot make happen. | ...bir yönetmenin işinin parçasıdır. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| I have this one scene that I Iike very much. | Çok hoşuma giden bir sahne var. | Tempo di viaggio-1 | 1983 |