Search
English Turkish Sentence Translations Page 156580
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Po po, Old Bill, five oh, one time. | Aynasız, bıyıksız, üniformasız polis işte. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, l think anybody can tell you're not a policeman. | İyi de, herkes senin polis olmadığını anlayabilir. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
What you trying to say? | Ne demeye çalışıyorsun sen? | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
You know what? Easy with that stuck up shit! | Bak hele, şu burnunu biraz yere indir. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
This is my world you're in now, rich man. My yard! | Burası benim mekanım, tuzu kuru. Benim bahçem! | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
My God! You must think 'cause l look like some poor crackhead that's all l am. | Tanrım! Görünüşüme bakıp beni zavallı bir tinerci zannediyorsundur sen. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
l've got connections! | Bağlantılarım var lan benim! | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Fuck! Fucking prick! | Amına koduğumun çocuğu! | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Fuck! Michael, what's happened? | Siktiğim! Micheal, ne oldu? | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Michael? | Micheal? | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
What do you mean? l don't understand. What's happened? | Ne demek istiyorsun? Anlamadım. Ne oldu? | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Michael, please. | Micheal, lütfen. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Where are you going? l'm going out. | Nereye gidiyorsun? Dışarı gidiyorum. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Are you going to tell me what's going on? Michael? | Ne olduğunu bana da anlatacak mısın? Micheal? | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
What's happened? Where are you going? Where are you going? | Ne oldu? Nereye gidiyorsun? | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
For fuck's sake, Tania! | Allah'ım, ya rabbim. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Where you taking his stuff? Just tell me where you're going. lt's all l'm asking you. | Nereye götürüyorsun onları? Nereye gittiğini söyle. Sadece bunu soruyorum. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Look...l have got a problem, and l am going to sort it out right now. | Bak... Hemen halletmem gereken bir sorun çıktı. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
OK? Right fucking now. | Tamam mı? Hemen. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Michael! | Micheal! | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
You came 50 pound light! l told you 800. | 50 paundun eksik! Sana 800 demiştim. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Well, l've got 750! | Bende 750 var. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
We have to go to the cashpoint. We can't. | Gider bankamatiğe çekeriz o zaman. Gidemeyiz. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Why not? l don't have my cashcard on me! | Niye? Çünkü kartım yanımda değil! | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Ah...what else you got? What else you got on you? Huh? | Başka neyin var? Yanında ne var? Ha? | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Ahh. Nice photo. You look ill, boy. | Güzel resim. Hasta gibisin burada. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Ho.. Ho.. Ho ra tee o. | Ho... Ho... Horateeo... | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Horatio Bainbridge. | Horatio Bainbridge. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
You said your name was Tom. | Adının Tom olduğunu söylemiştin. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Well, would you go around calling yourself Horatio? | Sen olsan, Adım Horatio diye ortalıkta dolaşır mıydın? | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
What the fuck is this? lt's my work pass. | Bu ne be? Çalışma kartım. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
What the fuck do l want that for, you prick? | Ne işime yarar lan bu benim? | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Listen, don't play with me, an' that. | Bak, benimle oyun oynama. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
l roll deep, blud. Tellin' you. | Arkam sağlamdır, birader. Anladın mı? | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
You can't go out like this. Get the fuck... | Böyle çıkamazsın. Sikti... | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Get out the way. You ain't going. | Çekil yolumdan. Gitmiyorsun. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Get out the way. No. | Çekil şuradan. Hayır. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Get out the fucking way! | Çekil yoldan. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Fuck! Michael... | Amına koyayım. Micheal... | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Michael, Michael. You're gonna have to calm down. | Micheal, sakinleşmen gerek. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
l'm worried about you. l'm worried about us. | Senin için endişeleniyorum. Bizim için endişeleniyorum. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Michael...listen. | Micheal... Dinle. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Wherever you're going, l don't care. | Nereye gittiğin önemli değil. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
l don't mind. l understand, you got business. | Anlıyorum, yapılacak işlerin var. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Michael, you got to do it calm, | Ama sakin olmalısın... | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
or you're gonna do something bad. | ...yoksa kötü bir şey yapacaksın. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Look, it worked the other night. | Bak, dün gece işe yaramıştı. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
No, it worked. lt worked, darling. | Dur, işe yaramıştı. İşe yaramıştı, sevgilim. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Please. Please try again for me. Come on. | Lütfen tekrar dene. Benim için. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Come on. Come on. | Hadi. Ne olur. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Come on. Darling, darling, darling, darling. | Hadi. Sevgilim, bir dakika. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Nam myoho... | Nam myoho... | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
renge kyo... | renge kyo... | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
renge kyo. | renge kyo. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
See? That's it, that's it. | Gördün mü? Bu kadar. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Nam myoho renge kyo. | Nam myoho renge kyo. Lütfen tekrar dene. Benim için. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
That's it! Nam myoho renge kyo. | İşte böyle. Nam myoho renge kyo. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Nam myoho renge kyo. Nam myoho renge kyo. | Nam myoho renge kyo. Nam myoho renge kyo. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Now you be careful out there, all right? | Dikkatli olacaksın, tamam mı? | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Nam myoho renge kyo. | Nam myoho renge kyo. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
..renge kyo. | ...renge kyo. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
This is fucked up, man! | Bu olmadı işte. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Eh, what about that ring? Uh? | Peki, yüzüğe ne dersin? Ha? | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
What? The ring in your pocket, man. | Ne? Cebindeki yüzük be adam. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
That's worth a little more than 50. ls that my problem, though? Uh? | 50 paunddan daha fazla eder o. Benim derdim değil ki bu. Değil mi? | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Fact is you came 50 pound light. | 50 paund eksik getirdin. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
lf l don't get what's coming to me you ain't gonna get what's coming to you. | Ben alacağımı alamazsam, sen de bir şey alamazsın. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
ls it gold, yeah? Yeah. | Altın, he mi? Evet. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
And what about that watch? What? | Saati de versene. Ne? | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
The watch! Are you being serious? | Saati diyorum. Sen ciddi misin? | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
l gotta get what's coming to me! Oh, fuck this. | Karşılığını almam lazım. Hassiktir ya! | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Oi, where the fuck you going? Oi, blud! | Nereye gidiyorsun? Kardeş, dur. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Oi, blud! | Kardeş! | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Oi! | Allah Allah! | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Eh...boss. | Müdür! | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Eh, now, come on. | Tamam, hadi ama. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Chill out, yeah? | Sakin ol, tamam mı? | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Gee. | Allah'ım ya. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
l was just...just testing you, yeah? | Sadece deniyordum, tamam mı? | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Look. You gave me the ring. | Dinle, yüzüğü verdin ya... | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
l'll do it for 750, all right? | ...750'ye bitiririz bu işi, tamam mı? | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Hoods. Where you going, eh? What's it to you? | Hoods, Nereye gidiyorsun? Sana ne. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
l need to get a T for the B. | İki taraflı çalışma için travesti lazım. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
ls the parrot in the window? Huh? | Papağan camda mı? Ha? | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
ls the fucking parrot in the fucking window? | Koduğumun papağanı, koduğumun camında mı? | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
No. Huh? | Yo. Ha? | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
lt's not. No. lt's not, you fucking pinhead prick. | Yo, değil. Evet, yok, seni amsalak. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
But, Hoods, man, l'm rattling. lt's giro day. | Ama Hoods, kardeşim, işler vızır vızır. Ciro zamanı. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
l've got the money, Hoody. Fuck off. | Param var. La yörü. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Business world we're going to deal with now, blud. | İş dünyasındaki gibi olacak artık, kardeş. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Come, clink and drink. | Gel, kadeh kaldıralım. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Come on, man. | Hadi be hacı. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
You gonna hand over the cash, then? | Parayı ver o zaman. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
l wanna see what l'm buying. | Aldığım şeyi görmek istiyorum. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Money up front, man. | Para peşin, kardeş. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Only when l see what l'm buying. Money up front. | Aldığım şeyi göreyim bir. Para peşin. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
All right, yeah? You wanna play it like that, yeah? | Öyle olsun. Demek öyle istiyorsun. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
You just fucked up. | Şimdi sıçtın. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Uh huh. You just fucked up. | Yaa, şimdi sıçtın. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |
Watch this... | Bak şimdi. | Sugarhouse-1 | 2007 | ![]() |