Search
English Turkish Sentence Translations Page 155374
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| primim un vizitator din viitor, | ...bir ziyaretçiyle yüz yüze oturuyoruz. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| ce soseste aici �n masina care ai fost de acord s� n o mai construiesti. | ...üstelik buraya senin yapmayacağını söylediğin makinayla gelmiş. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Suntem gata s� evacu�m orasul acesta sper�nd s� fie �n sigurant� ani buni | Çok uzun yıllar boyunca yerinde kalmasının ve bir gün ırkımızın geri dönmesinin umuduyla, bu şehri terk etmek üzereyiz... | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Tocmai datorit� experimentelor mele avem acum prilejul... | Benim deneylerim sayesinde şimdi bir fırsatımız var... | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Destul! N avem timp pentru asta. | Yeter! Bunun için zamanımız yok. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| De aceea ordon distrugerea acestui aparat de c�l�torit �n timp, | Burada zaman yolculuğu cihazının ve dizaynında kullanılan malzemelerin yok edilmesini emrediyorum. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Nu te vei �ntoarce la ai t�i. | Kendi halkına dönmeyeceksin. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Scheletul, muschii, circulatia, sistemul neuroendocrin au fost atacate de v�rst�. | İskelet, kas, dolaşım ve sinir sistemleri yaşı yüzünden yok olmuş. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| C�t mai are? | Ne kadar zamanı kaldı? | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| M� �ndoiesc s� treac� noaptea. | Geceyi atlatacağından şüpheliyim. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Te rog... | Lütfen... | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Nu stiu c�t timp mi a mai r�mas s� v� termin povestea. | Çok uzun zamandır anlatmayı beklediğim öyküyü anlatmak için ne kadar zamanım kaldı bilmiyorum. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| era foarte sup�rat... | onlar çok sinirliydiler... | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Ai spus c� s au hot�r�t s� distrug� masina timpului. | Zaman makinasını yok etmeye karar verdiklerini söylemiştin. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Am �ncercat s� i conving s� n o fac�. | Onları vazgeçirmeye çalıştım. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Nu puteam s� renunt la sperant�. | Umudumu yitiremezdim. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Slav� Domnului aveam un aliat. | Neyseki bir müttefiğim vardı. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Trebuie s� vorbesti cu Moros. | Moros ile konuşmalısın. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Dr. Weir fost adus� aici f�r� vina ei. | Doktor Weir kendi hatası olmadan buraya getirildi. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| N ar trebui pedepsit� pentru asta. | Bunun için cezalandırılmamalı. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| E liber� s� se �ntoarc� cu noi pe P�m�nt. | Dünya'ya dönüp ırkımız arasında yaşamakta özgür... | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Vrea s� se �ntoarc� �n timpul ei, nu s� r�m�n� �n al nostru. | Kendi zamanına dönmesi gerekiyor, bizimkinde kalması değil. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Asta nu i posibil. | Bu mümkün değil. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Asteapt�. | Bekle. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Cred c� n ai �nteles de c�t de departe am venit. | Ne kadar ilerlediğimizi ve sizlerle tanışmak için halkımın ne kadar fedakârlık yaptığını anladığınızı sanmıyorum. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Vam denumit Anticii (Str�mosii). | Biz sizlere Kadimler diyorduk. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Am str�b�tut galaxii �n speranta s� g�sim un popor m�ret. | Büyük bir halk bulmak umuduyla galaksileri aştık. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Am putea bloca permanent Poarta Stelar� dup� evacuare. | Boşaltmadan sonra yıldızgeçidini kalıcı olarak kapatabiliriz. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Dar vietile expeditiei ei vor fii salvate. | Ama keşif ekibinin hayatları kurtulmuş olur. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| �ti multumesc pentru generoasa ofert� dar ca si voi suntem exploratori. | Cömert teklifiniz için teşekkür ederim, ama bizler kâşifleriz, aynı sizler gibi. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| ceea ce n ar trebui s� v� surprind�, ei fiind urmasii vostri. | Bu da bir süpriz olmasa gerek, çünkü sizler ırkımızın ikinci evrimisiniz. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Nu �ntelegi? | Anlamıyor musunuz? | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Orasul acesta va supravietui 10,000 de ani. | Bu şehir 10000 yıl boyunca hayatta kalacak. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Hot�r�rea consiliului e final�. | Konsey'in kararı sondur. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Desigur, Janus a refuzat s� si recunoasc� �nfr�ngerea. | Tabii ki Janus yenilgiyi kabullenmedi. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Cu c�t i se spunea mai mult s� nu fac� nimic, cu at�t dorea mai mult s o fac�. | Birisi ona bir şeyi yapmamasını söylediği anda, o daha fazla yapmak istiyordu. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Asa a inventat un plan alternativ, pe la spatele consiliului. | Böylece Konsey'in haberi olmadan alternatif bir plan yaptı. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Asta e tot ce am putut face ca s� fie cu sufletul �mp�cat. | Onun hızına ayak uydurmak yapabileceğim tek şeydi. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Pot s� te ntreb ce faci? | Ne yaptığını sorabilir miyim? | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Calculez energia necesar�. | Gerekli gücü hesaplıyorum. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Necesar��� pentru... | Ne için gerekli... | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Ai spus c� scutul a c�zut scurt timp dup� sosirea voastr�. | Gelişinizden kısa bir süre sonra kalkanın düştüğünü söylemiştin. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Trebuie s� g�sesc o cale de a m�ri rezerva de energie. | Güç miktarını arttırmanın bir yolunu bulmak zorundayım. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Cum le ai denumit tu? | Onlara ne isim vermiştiniz? | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Zero Point Modul. | Sıfır Noktası Modülü. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Totusi, folosindu le pe r�nd ar fii posibil s� mentin� puterea necesar�. | Ancak, sırayla kullanılırsa, gerekli zaman için yeterli gücü sürdürmesi mümkün. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Nu mi credeam ochilor. | Gözlerime inanamıştım. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Totusi mai e o mic� problem�. | Ufak bir sorun var ama. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Trebuie s� r�m�n� cineva s� transfere puterea de la un modul la altul. | Birisinin şehirde kalıp gücü bir cihazdan diğerine aktarması gerekiyor, | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| s� le foloseasc� la r�nd. | ...sırayla döndürmesi. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Peste mii de ani? | Binlerce yıl içinde mi? | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| E posibil. | Bu mümkün. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Janus, prezint� te la raport controlului central. | Janus, lütfen merkezi kontrole rapor ver. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Nava lor de transport era �ncercuit�. | Taşıyıcı gemileri gelmek üzereydi. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Scuturile de mascare stricate! R�spundem cu foc dar nu putem trece, prea multe nave inamice. | Görünmezlik kalkanı hasar aldı! Karşılık veriyoruz, ama giriş yapamıyoruz! Çok fazla düşman gemisi var. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Si vin tot mai multe. | Ve daha fazlası geliyor. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Porniti motoarele auxiliare, �ncercati s� fugiti de ei. | Yedek gücü çalıştır. Onlardan kaçmaya çalışın. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Sunt mai mult de 300 de oameni pe transportorul �la. | O taşıyıcıda 300'den fazla insan var. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| �ncepem evacuarea. | Boşaltmaya başlayın. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Trebuie s� plec�m acum. | Gitmeliyiz, şimdi. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Drace iar am adormit. | Lanet olsun, tekrar uykuya daldım. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| P�i nu esti singura. | Tek kişi sen değilsin. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Te doare ceva? | Hiç ağrın var mı? | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| As recunoaste dac� ar fii asa? | Eğer ağrımız olsaydı itiraf eder miydik? | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| �mi doresc s� fii putut face mai mult pentru tine. | Keşke senin için yapabileceğimiz daha fazla şey olsaydı. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Oh, uit� te la tine. | Kendine bir bak. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Totdeauna �ngrijorat�. | Sürekli endişelisin. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Tragi prea mult de tine. | Kendine çok fazla baskı yapıyorsun. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Adu ti aminte... | Hatırlasana... | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| acea mozerabil� �ntelegere baltic�? | O berbat Baltik görüşmesini. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Ce ne a spus Simon �n cele dinurm�? | Ondan sonra Simon'ın bize ne söylediğini? | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Respir�? | Nefes al mı? | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Printre altele. | Diğer şeyler arasında. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Bucur� te de clip�. | Anın keyfini yaşa. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| De ce i acum, aici, soarele briza... | Şu an burada olanları, güneşi, rüzgârı... | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| ziua ta de nastere. | Doğum günümüzü. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Sheppard n a putut s� si tie gura? | Sheppard kendine saklayamadı ha? | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Viata i iute. | Hayat çabuktur. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Nu si pentru tine. | Senin için değil. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| A fost alegerea mea, Elizabeth. | Bu benim seçimimdi, Elizabeth. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Nu m am g�ndit de sou� ori... | O zaman kararımı değiştirmemiştim... | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| si acum nu mi pare r�u. | ve şimdi de pişman değilim. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Unde i Dr. Weir? | Doktor Weir nerede? | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| A trecut Poarta. | Geçitten gitti. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| A plecat printre primii. | İlk çıkanlar arasındaydı. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Buuun. | İyi. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Ai spus c� va fii ca un somn ad�nc, f�r� vise. | Düşsüz uzun bir uyku olacağını söyledi. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Introduc datele �n sistem pentru a fii trezit� de dou� ori. | Sistemin seni iki kez canlandırması için gerekli komutları giriyorum, | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| la intervale de 33oo de ani astfel ca s� pornesti urm�torul ZPM la r�nd. | süre aralıkları yaklaşık 3,3 bin yıl, böylece SNMleri döndürebilirsin. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| O s� te �nv�t cum se reactiveaz� procesul de staz�. | Sana durağanlık sürecini nasıl tekrar çalışır hâle getirebileceğini göstereceğim. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Introduc si datele necesare pentru desteptarea final�. | Ayrıca keşif ekibinin gelişi saptandığında son canlanışın için gerekli komutları da giriyorum. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Totusi, simt c ar putea fii o posibilitate ca lucrurule s� mearg� r�u. | Bak, her ne kadar uzak bir ihtimal olsa da, bunun başarılı olamayabileceğini söylemeliyim. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Stiu. | Biliyorum. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| E imposibil s� prevezi totul pe o perioad� at�t de lung�. | O kadar uzun bir süre içerisinde, neler olabileceğini tahmin etmek imkânsız. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Sunt convins c� vei supravietui. | Senin hayatta kalacağına ikna oldum. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Dar totusi �n cazul nefericit c� nu, | Ama olmaz da hayatta kalamazsan... | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Am programat un mecanism de sigurant� care s� protejeze orasul. | Şehri koruması için bir hata koruma mekânizması programladım. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Mecanism de sigurant�? | Bir hata koruması mı? | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Da dac� totusi energia va fii la limit�, | Evet, eğer güç kritik seviyeye düşerse... | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 | |
| Mecanismul care tine orasul pe fundul oceanului se va elibera orasul urc�nd la suprafat�. | ...şehri okyanus tabanında tutan mekânizma serbest kalacak ve şehir yüzeye çıkacak. | Stargate: Atlantis Before I Sleep-1 | 2004 |