Search
English Turkish Sentence Translations Page 155227
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Well, to be honest, I wouldn't have been of much use to you. | Dürüst olursak, işinize pek yaramam çünkü benim gücüm, strateji ve komuta... | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| My strengths lie in strategy and command, | ... etmeye dayanırken; sizin gücünüz silahlı güce ve şeylerle baş etmey dayanıyor... | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Dragons? | Ejderhalarla baş etmeye mi? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Clearly. | Aynen öyle. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| It's real this time, right? | Bu seferki gerçek, değil mi? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| I don't see why not. | Bunun aksi bir şey göremiyorum. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Oh, come on. | Oh, hadi ama! | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Okay, what just happened? | Pekala, ne oldu böyle? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| CARTER: I think we were transported into another chamber. | Sanırım başka bir odaya transfer edildik. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| I guess she didn't make it. | Sanırım, o başaramadı. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| It must be some sort of security measure. | Bu bir tür güvenlik önlemi olmalı. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| I don't know. | Bilemiyorum... Onu içeri aldılar. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Well, I don't think Morgan was too concerned about the Goa'uld. | Ben Morgan'ın Goa'uld'u önemsediğini sanmıyorum. Onun endişelendiği Ori'ydi. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| MITCHELL: You know, I'm not seeing anything | Ben etrafta Kan Kasesi'ne benzer bir şey göremiyorum. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| around here that looks like a Sangraal, | Bu da sakladığı şeyin ne olduğu sorusunu cevaplıyor. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| "Here lies Myrrdin, Archmage of the Round." | Burada yatan, yuvarlak masanın sihirbazı Meardon. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| All right, that's not a hologram. | Pekala, bu bir hologram değil. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| He's the real McCoy, right? I think so. | O gerçek Mcoy, değil mi? Sanırım. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| MITCHELL: How long has he been in there? | Ne zamandan beri orada? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Well over a thousand years. | Bin yıldan fazla olmuş. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| TEAL'C: We have encountered Ancient stasis technology such as this before. | Eskilerin bu teknolojisiyle daha önce de karşılaşmıştık. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| General O'Neill was kept in a similar pod in Antarctica. | General O'Neill da Antartica'da ki karakolda böyle bir kapsülde tutuluyordu. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| So, how do we get him out? | Peki onu nasıl dışarı çıkaracağız? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| VALA: Hey, guys, look at this. | Millet! Şuna bakın. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Vala, be careful! | Vala dikkat et! | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| MITCHELL: Hey, Jackson! | Hey, Jackson ! | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Jackson! | Jackson ? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Whoa, we got him. | Aman Tanrım! | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Clear that off. | Üstünü boşaltın! Merlin göründüğünden daha ağırmış. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| No, he did not just... | Hayır, henüz... | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| No, he's still alive. | Hayır, hala hayatta. Tamamen kendine gelmesi biraz zaman alabilir. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| All right. In the meantime, we should see if there's a way out of here. | Tamam, bu arada biz de buradan bir çıkış var mı bakalım. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Let us know what you find. | Birşey bulursanız haber verin. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Or I could come, too. | Ya da ben de gelsem iyi olur. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Hey, daylight over here. | Hey, oradan gün ışığı geliyor. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| You know, I can't quite put my finger on it, but something is different. | Pek emin olamıyorum ama burada birşeyler farklı. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| We weren't just transported to another chamber. | Sadece başka bir odaya değil, başka bir gezegene taşınmışız. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| The gate must have been activated remotely, | Geçit uzaktan kontrol edilmiş olmalı, sonra da dikilitaş bizi solucan deliğinden buraya gönderdi. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Well, as far as I'm concerned, the more distance between us and Adria, the better. | Hiç olmazsa Aria ile aramızda artık daha fazla mesafe var. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Except that she has the knowledge of the Ori. | Ama Aria Ori bilgisine sahip. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| She knows as much about the gates and the DHDs as the people who built them. | DHD ve geçitler hakkkında onları inşa edenler kadar bilgi sahibi. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Lf anyone can track us, it's her. Yeah, except that. | Bizi izleyebilecek bir varsa, o da Aria. Evet, haklısın. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| It's amazing how similar this is to the myth. | Herşeyin efsaneye bu kadar benzemesi şaşırtıcı. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Supposedly, Morgan trapped Merlin in a cave | Morgan'ın Merlin'i bir mağaraya kapattığını ve onu sonsuza dek dondurduğunu farzedelim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Only in reality, I think she was trying to protect him. | Ama aslında onu korumaya çalıştığını düşünüyorum. Nasıl yani? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Well, I'm starting to think that maybe Morgan did destroy the Sangraal after all. | Belki de herşey bitince Morgan Sangraal'i yoketti. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| I mean, she probably figured she had no choice. | Demek istiyorum ki, Morgan belki de başka şansı olmadığını düşündü. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| That if she didn't do it, the other Ancients would have just sent someone else. | Eğer bunu yapmasaydı, diğer Eskiler yapacak başka birini gönderecekti. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| So instead, she did the next best thing. | Böylece en iyi şeyi yaptı. Sangraal'i tekrar yapabilecek tek adamı muhafaza etti. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Well, it's official. | Resmi olarak, burada sıkıştık kaldık. burası neresiyse... | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| The good news is we found a gate. Teal'c's watching it. | İyi haber, bir geçit bulduk. Teal'c geçidi gözlüyor. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| The bad news is... We can't dial out. | Kötü haberse... Geçidi çeviremiyoruz. Birisi DHD ile oynamış. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| BA'AL: I can fix it. | Ben tamir edebilirim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Reprogramming dialing devices is my specialty. | Çevirme aygıtlarını yeniden programlamak benim uzmanlığımdır. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Whoops. Guess who's coming around. | Bak kim gelmiş... | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Where am I? | Neredeyim? Güzel bir soru. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| You look familiar. | Yüzün tanıdık geldi. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Guinevere. | Guinevere. Sevgilim ne kadar uzun zaman oldu. Sizi de görmek çok güzel. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Percivale and Galahad. | Percivale. Ve Galahad! Cesur sövalyeler... | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Oh, brave knights, fortune indeed does smile upon me to see your faces again. | Şans yüzüme güldü, sizleri tekrar görebildim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| It looks like Merlin's drawbridge no longer goes all the way across the moat, | Öyle görünüyor ki Merlin kafası kısa devre yapmış. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| if you catch my meaning. | Anlıyorsunuz değil mi? O da ne? Mordred. Bilmeliydim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| BA'AL: We're wasting our time with this old fool. | Bu ihtiyar bunakla vakit kaybediyoruz. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| We need to get back to the gate, so I can start reprogramming... | Yeniden proglamlamaya başlamam için geçide dönmemiz gerek. Sessiz ol. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Well, how do you like that? | Nasıl, hoşuna gitti mi? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| The old boy still has some tricks up his sleeve. | İhtiyar delikanlının hala birkaç numarası var. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Merlin. Myrrdin! | Merlin? Meardon! Hatırlaman gerek. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| We need you to remember about the Sangraal, | Sangraal, Morgan ve buraya nasıl geldiğin hakında birşeyler hatırlaman gerek. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Morgan... You also knew her as Ganos Lal. | Morgan. Onu Ganos Lal olarak biliyorsun. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| I haven't heard that name spoken in a very long time. | Bu adın telaffuz edildiğini uzun zamandır duymamıştım. Biz Yuvarlak Masa Şövalyeleri değiliz. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| MITCHELL: Though we are flattered by the comparison. | Lakin karşılaştırma hoşumuza gitti. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| A thousand years have passed. We know who you really are. | Aradan bin yıl geçti. Senin gerçekte kim olduğunu biliyoruz. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| We know about Atlantis and we've encountered the Ori. | Atlantis'i biliyoruz ve Ori ile karşılaştık. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Tell me more. | Bana daha fazlasını anlat. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| This is going to take a while. | Bu iş biraz uzun sürecek. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| All right, we'll get started checking out the cave. | Tamam, mağarayı araştıracağız. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Unless you have any objections. | Bir itirazın yoksa... Yok mu? Tamam, kımılda. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Make way for the Orici! | Orisi'a yol verin. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| The gate activated on its own and only seconds later, it closed again. | Geçit kendi kendine çalıştı ve birkaç saniye sonra tekrar kapandı. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| I don't suppose anyone saw the address. | Adresi kimsenin görmediğini sanıyorum. Hayır, Orisi. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| I'll need to examine the dialing device. | Çevirme aygıtını incelemem gerek. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Ready your men. | Adamlarını hazırla. Nereye gittiklerini anlar anlamaz buradan ayrılıyoruz. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Yes, Orici. | Evet, Orisi. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| And what of the village? | Peki köye ne olacak? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Have they agreed to accept the teachings of Origin? | Origin'in öğretilerini kabul ediyorlar mı? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Then burn it. | O zaman yakın gitsin. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| And it was Morgan who finally led us to you. | Sana ulaşmamızı sağlayan Morgan'dı. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Of course, she couldn't come right out and tell us. | Tabii ki doğrudan gelip bize söylemedi. Tüm bunlar oldukça şifreli bir şekilde olmak zorundaydı. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| You have an unusual understanding of the way of Ascended beings. | Yükselmişlerin sıradışı kavrayışına sahipsin. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Yes, that's partly because I used to be one myself. | Evet, kısmen öyle, zira ben de onlardan biriydim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| The human race could not have progressed that far in only a thousand years. | İnsan ırkı sadece bin yılda böylesine ilerlemiş olamaz. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| No, I had a little help. Her name was Oma Desala. | Hayır, biraz yardım aldım tabii ki. Adı Oma De Sala'ydı. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Oh, of course. | Tabii ki. Peki sonra ne oldu? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Well, I guess I didn't exactly see eye to eye with the others. | Sanırım diğerleriyle aynı fikirde değildim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Oh, yes. I found myself in a similar position. | Evet. Ben de benzer bir duruma düşmüştüm. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Yeah, I wasn't too good at the whole non interference thing. | Evet, tüm bu müdahale etmeme konusu... | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| I guess there were a few arguments. At least, that's the impression I got. | ...pek de hoş değildi. Sanırım bazı anlaşmazlıklar vardı. En azından ben böyle bir izlenim edindim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| You don't remember? No. | Hatırlamıyor musun? Hayır. Oma beni korumak için... | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| In order to protect me, Oma erased it all from my mind and sent me back. | ...hepsini hafızamdan sildikten sonra beni geri gönderdi. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | |
| Oh, I'm surprised she still hasn't learned her lesson. | Oh! Hala dersini öğrenmemesi beni oldukça şaşırttı. Birtakım kurallara uymayan sadece o değil. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 |