Search
English Turkish Sentence Translations Page 155217
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| still others choosing live the remainder of our lives in seclusion and meditation. | ...diğerleri ise kalan yaşamlarını inzivaya çekilip meditasyon yaparak geçirmeyi seçtiler. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Merlin and I both chose the latter path. | Merlin ve ben son yolu seçtik. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| And so you ascended. | Yani yükseldiniz. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| It was only some thousands of years later, | Sadece birkaç bin yıl olmuştu, Ori'ın bir gün geri dönebilme tehdidinin görülmesi,... | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| that Merlin retook his human form in order to create the weapon that you seek. | ...Merlin tekrar insan formuna dönüp aradığınız silahı yarattı. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| He did everything within his power to keep his work secret, | Çalışmasını gizli sürdürmek için elinden gelen her şeyi yaptı,... | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| but we feared his intentions. | ...ama biz onun niyetinden korktuk. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| I was sent to observe, | Ben gözlemlemek ve gerekirse onu durdurmak için gönderildim. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| If he was human again, | Eğer tekrar insan olduysa, o zaman işine karışmış oluyordun, kendi kanununu bozuyordun. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Merlin retained all of the knowledge he had gained when he ascended as well as many powers, | Merlin yükseldiği zaman elde ettiği bütün bilgiyi alıkoydu, güçleri de dahil,... | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| knowledge and powers he used to create a weapon capable of wiping ascended beings from existence. | ...yükselmiş varlıkları yok edebilecek bir silah yaratmakta kullandığı bilgi ve güçleri. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| So you're saying he cheated. | Yani o hile yaptı. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| He created a small enclave of noblemen, with whom he entrusted his secret. | Sırrını paylaştığı soylu insanlardan oluşan küçük bir yerleşim yarattı. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Arthur and Camelot. | Arthur ve Camelot. Evet. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| So you're telling us that after doing everything in your power to oppose Merlin, | Yani bize diyorsun ki, Merlin'e karşı gelmek için bütün gücünü kullandın... | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| all of a sudden you agree with him? | ...ve aniden onunla aynı fikirde misin? | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Because if you don't then you're deliberately misleading us. | Çünkü aynı fikirde değilsen, bizi bilerek yanlış yönlendiriyorsun demektir. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Teal'c, has the Ori ship detected your presence? | Teal'c, Ori gemisi senin varlığını tespit etti mi? | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| I cannot be certain. | Kesin konuşamam. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| We have to risk it. | Risk almak zorundayız. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Teal'c, I need you to get the ship into position alongside the Gate. | Teal'c, gemini geçidin yanına yerleştirmeni istiyorum. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| From there, you should be able to extend the cloak around the active Stargate. | Oradan görünmezliğini genişletip açık geçidi de kaplayabilirsin. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| why don't you go calibrate your bombs. That way, you're ready when the time arrives. | ...neden gidip bombaları ayarlamıyorsun, o şekilde zamanı geldiğinde hazır olursun. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Teal'c, the cloaking field may be attenuated because you've expanded it. | Teal'c, görünmezlik alanı genişlettiğin zaman zayıflayabilir. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Shut down all non mission critical systems and maintain radio silence. | Bütün görev dışı sistemlerini kapat ve telsizini kullanma. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Hopefully they're there just to check things out, and they'll be gone soon. | Umalım da sadece kontrol etmek için burada olsunlar ve hemen gitsinler. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| I have no reason to deceive you. | Sizi aldatmak için bir sebebim yok. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| No... | Yo, tabii ki yok. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| So, what were you doing when you were pretending to be a hologram? | Peki hologram gibi davrandığında ne yapıyordun? | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| The learning program I created many years before I left Atlantis | Atlantis'i terk etmeden uzun yıllar önce yarattığım öğretim programı... | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| presented itself as a means of helping you. | ...size yardımcı olmak için bir olanak sundu. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| If you'd fallen for it, | Eğer kansaydınız, cevaplarınızı almış ve yolunuza devam etmiş olurdunuz,... | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| thinking you came up with it yourself. | ...kendinizin bulduğunu sanacaktınız. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| That was my intention. | Benim niyetim de buydu. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| I mean, I understand the fine line you have to walk, | Yürümek zorunda olduğun ince çizgiyi anlıyorum,... | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| and I realize the risk you're taking just showing yourself... | ...sadece kendini göstermek için bile aldığın risklerin farkındayım,... | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| but I'm sorry I want more, | ...ama üzgünüm, daha fazlasını istiyorum... | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| and you can pass that on to your friends as well... | ...ve bunu dostlarına da iletebilirsin, evet, dinlediğinizi biliyorum, çünkü gizli ipuçları ve şifreli mesajlardan bıktım. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| And Merlin was right that the Ori are a threat, | Merlin Ori'ın tehdit olduğu konusunda haklıydı, sadece biz "aşağı" olanlara,... | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| you know who they're going to come for next. | ...sonra kimin için geleceklerini biliyorsunuz. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| I won't pretend to know what that war will look like, or on what... | O savaşın neye benzeyeceğini biliyormuş gibi davranmayacağım, ya da hangi savaş alanında olacağını. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| If we interfere, | Eğer buna karışırsak Ori'dan farkımız kalmaz. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| I understand that is at the very core of what you are, | İnancınızla varlığınızın ana çekirdeğini anlıyorum, ama ben burada... | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| If you really are trying to help, | Gerçekten yardım etmek istiyorsan, kendine yardım et. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| This is SG 11 comm officer, | Ben SG 11 iletişim subayıyım. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| relaying an urgent message via subspace relay from the Gamma site. | Gama alanından alt uzayla acil bir mesaj yolluyorum. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Message reads, | Mesaj şöyle,... | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| "from Atlantis... | "Atlantis'ten,... | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| have detected Wraith ship approaching Odyssey's coordinates in Pegasus. | ...Pegasus'taki Odyssey'in koordinatlarına doğru yaklaşan bir Wraith kovan gemisi tespit ettik. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Cannot relay warning directly because of interference. | Uyarıyı parazitlik yüzünden direk yayınlayamıyoruz. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Advise Odyssey Commander of danger upon receipt of this message. | Odyssey komutanına bu mesajın tehlikesinin önlemini almasını tavsiye ederiz." | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Original message received at SGC, 15:45 zulu. | Orjinal mesaj SGC'de 15:45 zulu'da alındı. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Good luck". | İyi şanslar. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Our last two bombs are ready to go. | Son iki bombamız yollanmaya hazır. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| That's great. Pick a spot and relax. | Bu harika. Bir yere geç ve rahatla. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Colonel, sublight engines are under a huge strain maintaining position this long. | Yarbay, ışık altı motorları bu pozisyonda uzun süre kaldığımız için aşırı baskı altındalar. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| You speak from the heart, Dr. Jackson. | Yürekten konuşuyorsun, Doktor Jackson. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| That is what I remember most | Bizimle kısa süreli kalmandan en iyi hatırladığım şeydi bu. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| No, you wouldn't recall those... | Hayır, onları hatırlayamazsın,... | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| memories were stripped from you when you were sent back. | ...o hatıralar geri döndüğün zaman senden alındılar. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| That's what you're afraid of, isn't it? | Sen de bundan korkuyorsun, değil mi? | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Of doing the right thing and being punished for it. | Doğru şeyi yapıp cezalandırılmaktan. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| I've already gone too far. | Şimdiden çok fazla ileri gittim. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| But you can't be the only one to realize the Ori have changed things. | Ama Ori'ın bazı şeyleri değiştirdiğini fark eden tek kişi sen olamazsın. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| There must be others among you that see that the time to join this fight is now. | Aranızda bu savaşa katılmanın zamanının geldiğini görenler olmalı. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Teal'c, what's the word? | Teal'c, haberler nedir? | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| A Wraith vessel is approaching your position. | Bir Wraith aracı size doğru yaklaşıyor. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Oh, Wraith. That's not good. | Wraith. Bu hiç iyi değil. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| I'm sorry... | Affedersin, ama sen bunu nereden biliyorsun? | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| I am relaying their message via Stargate Command. | Mesajlarını Yıldız Geçidi Komutanlığı aracılığıyla yolluyorum. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| There's no sign of a Wraith ship on the sensors. | Tarayıcılarda Wraith gemisi görünmüyor. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| We can't trust sensors this close to the black hole. | Kara deliğe bu kadar yakınken o tarayıcılara güvenemeyiz. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Shields to maximum. | Kalkanlar maksimuma. Kalkanlar sadece yüzde 20 verimle çalışıyor. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| It's the black hole. We need to get further away. | Sebebi kara delik. Biraz uzaklaşmalıyız. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Move us out. | Buradan gidelim. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| There's something out there, all right. We just can't see it. | Orada bir şey olduğu kesin. Biz sadece göremiyoruz. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Damage report. Hyperdrive is down. | Hasar raporu. Hipersürücü devre dışı. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Trying, Sir, but the Wraith ship is farther out from the black hole than we are. | Deniyorum, efendim, ama Wraith gemisi kara delikten daha uzakta. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Emergency thrust sublight engines. | Işık altı motorlarına acil durum itici gücü. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Let's put some distance between us and this thing. | Bu şeyle aramıza biraz mesafe koyalım bakalım. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| No, You know what... we need to do the opposite. | Hayır, bak ne diyeceğim... tersini yapalım. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Against a gravity well this strong, they've literally got the higher ground, | Bu kadar güçlü bir yerçekimi kuyusuna karşı, temelde yüksekte olan onlar,... | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| but if we can get them to follow us closer to the black hole... | ...ama kendimizi takip ettirip onları kara deliğe doğru çekersek... | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Then their systems will be affected the same way as ours, including their jamming technology. | Onların sistemleri de bizim gibi etkilenir, buna ışınlama bozucu teknolojileri de dahil. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| In that close, we won't have the engine power to maneuver. | O kadar yakından, manevra yapacak motor gücümüz olmaz. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| So we slingshot and use the gravity well to accelerate back out. | O zaman sapan manevrası yapıp, yerçekimi kuyusuyla hızlanarak çıkarız. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Take us in. Full power. | Bizi götür. Tüm güçle. (ÇN:Sapan manevrası: Farscape:):) | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| I know | Senden ne yapmanı istediğimizi biliyorum. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| You're afraid the others will step in and stop you from helping us, but maybe... | Diğerlerinin araya girip bize yardım etmeni engelleyeceğinden korkuyorsun, ama belki... | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| maybe they just need someone to cross that imaginary line instead of just walking it. | ...belki de birisinin o hayali çizgide yürümek yerine onu aşmasına ihtiyaçları vardır. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| There must be others among you just waiting to follow your example. | Seni izlemeyi bekleyen diğerleri de olmalı aranızda. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Not enough. | Yeterli sayıda değiller. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| But you have been allowed to go this far. | Ama buraya kadar gelmene izin verildi. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Trust that you have your answers. | Cevaplarınızın olduğuna güvenin. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| At least tell us which one of the planets to go to. | En azından hangi gezegenlere gitmemiz gerektiğini söyle. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Merlin's weapon is not... | Merlin'in silahı aslında... | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Just what she knew would happen. They stopped her. | Olacağını bildiği şey oldu. Onu durdurdular. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| We won't see her again. | Onu bir daha görmeyeceğiz. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| Are they going to punish her? | Onu cezalandıracaklar mı? | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | |
| I think I understand why you came back, Daniel. | Sanırım senin neden geri döndüğünü anladım, Daniel. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 |