Search
English Turkish Sentence Translations Page 152996
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| No. Yes. Maybe. | Hayır derdiniz. Evet. Belki. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| The point is, I didn't get the chance. | Asıl mesele, bunu diyecek fırsatı bulamamış olmam. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| The point is, with all due respect, | Asıl mesele, affınıza sığınarak söylüyorum, | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| you are trying to turn me into your model officer. | beni aklınızdaki gibi bir örnek subay yapmaya çalışmanız. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| The rules do not change just because Ro Laren decides they do. | Bu gemideki kurallar, Ro Laren değişmelerine karar verdiği için değişmez. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| We are picking up a subspace signal, Captain. | Bir altuzay sinyali alıyoruz Kaptan. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Sensors indicate a small spacecraft ahead. | Algılayıcılar önümüzde küçük bir gemi saptıyor. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| The configuration is unfamiliar. Nothing in our database. | Dış görünüşü yabancı. Veritabanımızda kayıtlı değil. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Within visual range. On screen. | Görüş menzilinde. Ekrana verin. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Analysis, Mr Worf. | Analiziniz Bay Worf. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| No discernible armament. Reading one life form aboard. | Görülebilir savaş gücü yok. Gemide bir yaşam formu mevcut. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Hail the vessel. | Gemiyi selamlayın. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| No response. We're being scanned. | Yanıt yok. Taranıyoruz. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| It's not any system I've seen. Shall we raise shields? | Bildiğimiz hiçbir algılayıcı sisteminden değil. Kalkanları devreye sokalım mı? | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| No. Let's... | Hayır, bence... | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Let's begin this with a show of good faith. | Bence iyi niyet göstererek başlayalım. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Sir, the scans match the frequency of our optical data network. | Efendim, taramalar şu anda optik veri ağ frekansımızla eşleşiyor. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| It could be an attempt to access our computer. | Bilgisayar'a sızma denemesi olabilir. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Scanning intensity has increased by 1500 percent. | Tarama yoğunluğu %1500 arttı. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Shields up. | Kalkanlar devreye. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| One Samarian Sunset made in the traditional style. | Geleneksel olarak hazırlanmış bir Samarian Sunset. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| I hope you enjoy it. | Umarım hoşunuza gider. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| The scanning signal has penetrated our shields. | Tarama sinyali kalkanlarımızı aştı. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Computers are going down. Take evasive action. | Bilgisayarlar devredışı kalıyor. Sakınma manevraları. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| The helm's not responding. | Dümen yanıt vermiyor. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| What the hell...? | Burada neler...? | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| I don't know who any of you are. Nor do I. | Kim olduğunuzu bilmiyorum. Ben de. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| I don't even remember who I am. | Kim olduğumu bile hatırlamıyorum. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| These are the voyages of the Starship Enterprise. | Bunlar yıldızgemisi Atılgan'ın maceraları. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Its continuing mission, to explore strange new worlds... | Görevi, farklı yeni dünyaları keşfetmek... | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| ...to seek out new life and new civilisations... | yeni hayat ve medeniyetler bulmak... | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| ...to boldly go where no one has gone before. | ve daha önce kimsenin gitmeye cesaret edemediği yerlere korkusuzca gitmektir. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Looks like we're all in the same boat. | Hepimiz aynı takadayız galiba. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Make that the same starship. | Şuna aynı yıldızgemisi desek. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| But who are we? What are we doing here? | Ama kimiz biz? Burada ne yapıyoruz? | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| It looks like I'm the pilot. | Görünüşe göre ben pilotum. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| We're not going anywhere. The helm's dead. | Hiçbir yere gitmiyoruz. Dümen ölü. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| But you still know how to work it. Yes. | Yine de nasıl çalıştığını biliyorsun. Evet. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| This console has tactical configuration? | Bu konsolda taktik dizilim var mı? | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Yes. Phaser power status, intruder scan, torpedo guidance. | Evet. Fazer güç durumu, izinsiz giriş alarmı, torpido güdüm sistemi. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| But they do not appear to be operable. | Ama çalışıyor gibi görünmüyorlar. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Clearly, we possess certain skills. We know how to operate this ship. | Görünüşe göre hepimizin belirli becerileri var. Bu gemiyi nasıl işleteceğimizi biliyoruz. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| But our identities have somehow been erased or... | Ama kimliklerimiz bir şekilde silinmiş ya da... | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Or suppressed. | Ya da bastırılmış. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| We are on the bridge. | Köprü'deyiz. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| There's a good chance this is our ship. | Bunun bizim gemimiz olma ihtimali çok fazla. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Looks like you're the leader. Do not jump to conclusions. | Görünüşe göre siz lidersiniz. Hemen bir sonuca varmasak. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| I am decorated as well. | Ben de iyi süslenmişim. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| It seems to me determining leadership is not crucial now. | Bence şu anda liderin kim olduğuna karar vermek çok önemli. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| We need to find out who we are and what we're doing out here. | Kim olduğumuzu ve burada ne yaptığımızı bulmak zorundayız. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| How did this happen? What did this to us? | Bu nasıl oldu? Bunu bize ne yaptı? | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Better still, who did this to us? | Daha iyisi, bunu bize kim yaptı? | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| I've got some intermittent sensor readings here. | Burada bazı aralıklı algılayıcı okumaları mevcut. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| The scan keeps repeating like it's stuck. | Tarama sanki takılmış gibi tekrarlanıp duruyor. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| But it looks like metallic debris in front of us. | Ama önümüzdeki metalik bir enkaza benziyor. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Distance, 17 kilometres. | Uzaklık, 17 kilometre. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| The remains of another ship? A good possibility. | Başka bir geminin kalıntıları mı? Kuvvetle muhtemel. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Perhaps we were engaged in battle. | Belki de, bir çatışmaya girdik. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| If they stunned us, that could have wiped our memories. | Bizi bir şekilde bayılttılarsa, bu, hafızalarımızı silmiş de olabilir. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Then we fired back, destroyed them. | Sonra karşı ateş açıp, onları yok etmişizdir. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| But if that is correct, we could have sustained other damage. | Ama bu doğru olsaydı, başka hasarlar da almış olurduk. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Computer, status report. | Bilgisayar, durum raporu. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| No voice interface. No interface, period. | Sesli arayüz yok. Hiç arayüz yok, nokta. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Got something. | Bir şeyler buldum. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| I've accessed the basic system directories. | Temel sistem dizinlerine eriştim. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Can we get a status report? | Genel durum raporu alabilir miyiz? | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Life support systems throughout the ship are fully operational. | Gemi çapında yaşam destek sistemi bütünüyle faal. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Navigation, propulsion off line. | Seyrüsefer, itiş gücü... devre dışı. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| What about communications? | Peki ya iletişim? | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Completely disrupted. That rules out a distress signal. | Tamamen bozulmuş. Bu da bir yardım çağrısı olasılığını eliyor. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| If we even knew where to send it. | Onu nereye yollamamız gerektiğini bile bilmiyoruz ki. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Do we have an on board communications system? | Gemi içi iletişim sistemimiz mevcut mu? | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| We do now. | Artık mevcut. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Let's use it. This ship must have a crew. | O zaman kullanalım. Bu geminin bir mürettebatı olmalı. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| They may still have their memories. | Hâlâ bir şey hatırlıyor olabilirler. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| We should be careful. There could be a boarding party. | Söyleyeceklerimizde dikkatli olmalıyız. Gemide yabancı güçler olabilir. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Bridge to all personnel. | Köprü'den tüm personele. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Select a representative to contact the bridge and report on your status. | Köprü ile temasa geçip durumunuzu bildirecek bir temsilci seçin. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Remain where you are and stay calm. Bridge out. | Olduğunuz yerde kalın ve sakin olun. Köprü'den bu kadar. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Well, that helps a lot... | Bunun da çok yardımı oldu sanki... | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Report on our status? | Durumumuz hakkında rapor mu? | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| I wonder if everyone is in the same condition. | Herkes bizimle aynı durumda mı merak ediyorum. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| This hurts. | Burası acıyor. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| How's that? Thanks. | Böyle nasıl? Teşekkürler. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| I didn't even think. I just picked it up and knew how to use it. | Düşünmedim bile. Onu elime aldığımda nasıl kullanacağımı biliyordum | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| At least I have an idea of what I'm doing here. | En azından burada ne yaptığıma dair bir fikrim var. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| I mean, I'm a patient in a bathing suit. That doesn't say much. | Yani, burada mayolu bir hastayım. Bu pek bir şey anlatmıyor. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| No, it doesn't. | Hayır, anlatmıyor. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Do you have any clothes around here I could borrow? | Burada ödünç alabileceğim giyecek bir şeyler var mı? | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| At least until I figure out where the swimming pool is. | En azından havuzun nerede olduğunu bulana kadar. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| We've heard from all decks. | Tüm güvertelerden yanıt aldık. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| There are over a thousand people. | Gemide binden fazla insan var. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Everyone's had their memories affected like we have. | Herkesin de hafızası bizimki gibi etkilenmiş. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| I have completed a survey of our systems. | Taktik sistemlerimizin incelemesini bitirdim. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| We are equipped with ten phaser banks, | On fazer birimi, | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| 250 photon torpedoes and a high capacity shield grid. | 250 foton torpidosu ve yüksek kapasiteli kalkan ağımız mevcut. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| We're a battleship. It appears so. | Bir savaş gemisiyiz. Öyle görünüyor. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| This turbolift gives us access to the rest of the ship. | Bu turbosansör geminin geri kalanına erişim sağlıyor. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| The next logical step. Start with the most crucial areas. | Atılacak en mantıklı adım. En kritik alanlarla başlayın. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 | |
| Main Engineering, deck 36. I'm on my way. | Ana Mühendislik, güverte 36. Gidiyorum. | Star Trek: The Next Generation Conundrum-1 | 1992 |