Search
English Turkish Sentence Translations Page 152450
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Uhura, notify the rest of the crew. | Uhura, mürettebatın geri kalanına bildirin. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Can we cut through the wall, bypass the force field and get at the unit? | Duvarı geçerek, güç alanına girip üniteye ulaşabilir miyiz? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| We cannot cope with them on our level. | Kendi seviyemizde onlarla boy ölçüşemeyiz. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| What about on theirs? | Onların seviyesinde? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| That is a logical suggestion. Stand by in the transporter room. | Bu mantıklı bir öneri. Nakil odasında beklemede olun. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| There's nothing wrong elsewhere. Sufficient energy for beaming down. | Başak hiçbir yerde sorun yok. lşınlamak için yeterli enerji var. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| This is the only damage? | Tek hasar bu mu? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Go get the others and bring them up here. | Diğerlerini bulup buraya getir. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Rael, stop. | Rael, dur. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Now, stop it. | Dur bakalım. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Did he damage you? No. | Sana zarar verdi mi? Hayır. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| How very fortunate for you, Rael. | Ne kadar şanslısın, Rael. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Don't do anything like that again. lt's contemptible. | Sakın buna benzer birşey yapayım deme. Çok alçakça. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Then don't torment me. You know how l feel. | Bana işkence etme. Ne hissettiğimi biliyorsun. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| l don't care about your feelings. l don't want to know that aspect. | Duygularına aldırmıyorum. İşin bu kısmını bilmek istemiyorum. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| You have no right to question what l do. | Yaptığımı sorgulamak sana düşmez. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Allow me the dignity of liking the man l select. | Seçtiğim adamdan hoşlanmam beni ilgilendirir. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| ls the transporter repaired? No. l have more work to do. | Nakil aracı onarıldı mı? Hayır. yapacak işim var. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Don't you think you'd better do it? | Yapsan iyi olmaz mı? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| He loves me. l adored him when l was a child. | Beni seviyor. Çocukken onu çok severdim. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| l suppose l still do. | Sanırım hala öyle. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| You behaved better than he did. | Ondan daha iyi davrandın. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| l hope so. What did you say? | Umarım. Ne dedin? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| l said l hoped l behaved correctly. | Umarım daha doğru davranmışımdır. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| And nothing bothers you now? | Seni artık hiçbir şey rahatsız etmiyor mu? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Why are we here? Our leaving was delayed, remember? | Neden buradayız? Gitmemiz gecikmişti, hatırladın mı? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| You damaged the transport. Oh, yes. That was wrong of me. | Nakil aracına zarar verdin. Oh, evet. Bu çok yanlıştı. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Yes, it certainly was. | Elbette öyleydi. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| But we are going to Scalos? Do you want to? | Ama Scalos'a gidiyoruz? İstiyor musun? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Oh, yes. Aren't you worried about your crew? | Evet. Mürettebatını merak etmiyor musun? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| They'll be all right. Oh. | Onlara bir şey olmaz. Oh. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| What's the matter? Nothing. | Ne oldu? Bir şey yok. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| You've completely accepted the situation, haven't you? You even like it. | Durumu kabullendin, değil mi? Hatta bundan hoşnut kaldın. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Am l behaving incorrectly? No. | Yanlış mı davranıyorum? Hayır! | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| l liked you better before. Stubborn, irritating and independent. Like Rael. | Seni önce daha çok beğenmiştim. İnatçı, asabi ve bağımsız. Rael gibi. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Those are undesirable qualities. | Bunlar arzu edilmeyen özelliklerdir. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Maybe that's why l liked you. Because you were like him. | Belki de seni bu yüzden beğeniyordum. Çünkü onun gibiydin. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Rael, you don't have to worry about the captain. | Rael, kaptanı merak etme. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| He's made the adjustment. | Uyum sağladı. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| lt counteracts the substance most effectively. | Maddeyi en kuvvetli biçimde etkisiz hale getiriyor. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Under laboratory conditions. But will it work in the human body? | Laboratuar koşulları altında. Ama insan vücudunda işe yarayacak mı? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| And how do we get it to the captain? By drinking the Scalosian water. | Kaptana nasıl ulaşacağız? Scalos suyu içerek. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| But you don't know what that will do to you. | Ama bunun sana ne yapacağını bilmiyorsun. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| lt is somewhat stimulating. | Stimüle ettiği söylenebilir. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| You seem to be moving very slowly, Doctor. | Yavaş hareket ediyorsunuz, Doktor. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Just like Compton. | Compton gibi. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| l've beamed the others down. | Diğerlerini aşağı ışınladım. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| ls it repaired already? Why didn't you tell me? | Onarıldı mı? Bana niye söylemedin? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| lt would have been an intrusion. | Bir işgal olabilirdi. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Signal me when you are ready. | Hazır olunca bana sinyal ver. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Where will you be? ln life support. | Nerede olacaksın? Yaşam destekte. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| l have to activate our unit. Wait. | Üniteyi aktive etmem gerek. Bekle. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Come, Captain. lt's time to leave your pretty ship. | Gel. Güzel gemini arkada bırakma zamanı geldi. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| The unit is activated, Deela. Beam down at once. | Ünite aktive edildi, Deela. Derhal ışınla. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| You crew will be all right. You said so yourself. | Ekibine bir şey olmayacak. Bunu kendin söyledin. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| He's broken away. He's armed. l'm ready for him. | Bizden ayrıldı. Silahlı. Onun için hazırım. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| You are very clever, Captain. You tricked me. | Çok zekisin, Kaptan. Bana oyun oynadın. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| l should have known that you would never adjust. | Asla uyum sağlamayacağını bilmeliydim. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| What shall we expect now? | Şimdi senden ne bekleyebiliriz? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| We could put you in suspended animation for now. | Senin hareketini geçici olarak durdurabiliriz. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Your survival does not depend on that. | Senin hayatta kalman buna bağlı değil. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| No, it doesn't. What do you want us to do with you? | Hayır, değil. Seninle ne yapmamızı isterdin? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Don't make a game of it, Captain. We've lost. | Bunu bir oyun haline getirme, Kaptan. Biz kaybettik. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| lf l sent you back to Scalos, you'd play the same trick on the next passing ship. | Scalos'a seni geri göndersek, bir sonraki gemiye aynı oyunu oynardınız. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| There won't be any others. You'll warn them. | Başka gemi falan olmayacak. Onları uyardınız. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| You will quarantine the entire area. | Bölgeyi karantinaya alacaksınız. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| And we will die and solve your problem that way. And ours. | Bizse sorununuzu ölerek çözeceğiz. Kendi sorunumuzu da. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| What about your problem, Captain, and your Vulcan friend? | Ya senin sorunun, Kaptan? Ve Vulcan dostunun sorunu? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| lf you will devote yourself exclusively to the concerns of Scalos | Kendinizi sadece Scalos'a adarsanız, | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| we shall be pleased to take care of the Enterprise. | Enterprise'la ilgilenmekten memnuniyet duyarız. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| You could still find life on Scalos very pleasant. | Scalos'taki hayatı hala keyifli bulabilirdiniz. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| And very brief. lt will be just as brief here. | Kısa bir hayat olurdu. Buradaki kadar kısa. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| You cannot get back to your own level. | Kendi seviyenize inemezsiniz. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| No answer, Captain? | Cevap yok mu, Kaptan? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Do l displease you so much? Oh, no. | Seni o kadar mı sıktım? Hayır. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| l can think of nothing l'd rather do than stay with you. | Seninle kalmaya yeğleyebileceğim bir şey düşünemiyorum. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Except staying alive. | Hayatta kalmak dışında. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Goodbye, Captain. | Hoşçakal, Kaptan. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| We have synthesised a possible counter agent to the Scalosian water. | Scalos suyunu etkisiz hale getirecek olası bir madde sentezledik. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| But we did not have the opportunity to test it. | Onu test etme fırsatımız olmamıştı. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Let's test it. | Hadi deneyelim. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Nothing's happening. | Bir şey olmuyor. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| You do seem to be moving very slowly. | Çok yavaş hareket ediyor gibisiniz. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Captain! Where did you come from? | Kaptan! Nereden çıktınız? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Out of the nowhere into the here. ls Mr Spock coming too? | Hiçbir yerden buraya geldim. Mr Spock da geliyor mu? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Captain's log, stardate 5710.9. | Kaptan'ın seyir defteri, yıldız tarihi 57 1 0.9. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Mr Spock has remained in accelerated time | Onarımları hızlı yapmak için Mr Spock, | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| so he might effect repairs more rapidly. | hızlandırılmış zamanda kaldı. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Somebody's repairing every console! They're being recircuited so fast! | Birisi tüm denetim masalarını onarıyor! O kadar hızlı devreye giriyorlar ki! | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| l think we've located Mr Spock. | Sanırım Mr Spock'un yerini saptadık. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Are your circuits clearing? Yes, sir. | Devreleriniz açılıyor mu? Evet, efendim. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Cancel Red Alert. Open all channels. | Kırmızı Alarmı iptal edin. Tüm kanalları açın. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Captain to crew. Repairs are being effected by Mr Spock. | Kaptan'dan ekibe. Onarımları Mr Spock gerçekleştiriliyor. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| The ship will resume normal operations almost immediately. | Gemi, normal operasyonlarına derhal dönecektir. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Mr Spock. My compliments to your repair work and yourself. | Mr Spock. Onarım işleriniz için tebrikler. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Thank you, Captain. l found it an accelerating experience. | Teşekkürler, Kaptan. Bunu çok haz verici buldum. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| No malfunctions anywhere? | Hiçbir yerde arıza yok mu? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| l'm sorry. l touched the tape button accidentally. l'll take it off. | Affedersiniz. Bantın düğmesine yanlışlıkla bastım. Düzeltirim. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| That's...no malfunction. | Bir arıza değil. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | |
| Goodbye, Deela. | Güle güle, Deela. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 |