Search
English Turkish Sentence Translations Page 148080
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Charlotte wasted no time having a lawyer look it over. | Charlotte avukata göstermek için hiç vakit kaybetmemişti. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
We're not married yet, and already we're talking about divorce. | Normal mi? Daha evlenmeden, boşanma hakkında konuşmaya başladık. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
A lot of people do prenups. | Tatlım, pek çok insan bu anlaşmadan yapıyor. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Marriage is supposed to be about love and happiness. | Evlilik aşk ve mutluluk üzerine kurulu olmalı. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
And the protection of assets. That is so unromantic. | Ve mal varlıklarının korunması üzerine. Bu hiç romantik değil. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
And necessary. 50 per cent of marriages end in divorce. | Ve gerekli. Evliliklerin %50 si boşanmayla sonlanıyor. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
There it is again divorce. | Ve işte yine...boşanma. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
I'm sure you'll live happily ever after, but I wouldn't marry without this. | Sonsuza kadar mutlu olacağına eminim ama ben bu olmadan evlenmezdim. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
I'm safe. What's he gonna take from me shoes? | Güvendeyim. Benden ne alacak ki, ayakkabılarımı mı? | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Maybe I do need one. | Belki bir tane de bana gerekiyordur. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
This is unusual. He has you on a vesting schedule. | İşte alışılmadık birşey. Senin için bir hak listesi yapmış. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
For every five years you're married, you get a percentage of $500,000. | Evli kaldığın her beş yıl için, 500,000 dolar yüzdelik alacaksın. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
I'm only worth $500,000. | Sadece 500,000 dolar değerindeyim. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Over 30 years. Maybe that's your wholesale price. | 30 yıl olduğunu düşün. Bunu toplu bir ödül olarak düşün. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
If you have any boys, you'll get another 100 grand. | Eğer oğlunuz olursa 100.000 daha alacaksın. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
How much for girls? | Kızlar için ne kadar? | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Nada. That's bad business. | Sıfır. Bu kötü bir iş. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
I can't sign that. I can't marry someone knowing they feel this way. | Bunu imzalayamam. Bu şekilde hisseden bir adamla evlenemem. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
This is just their opening offer. It's standard to negotiate. | Bu sadece standart bir işlem. Anlaşmaya çalışabilirsin. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
I can't even buy stuff on sale. | Anlaşma mı? Kendimi satmak gibi birşey bu. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Talk to Trey. I'm sure his lawyers will take care of this. | Trey'le konuş. Eminim avukatları düzenleme yapacaktır. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Working over lunch? The New York office is tougher than ours. | Öğle yemeğinde iş mi konuşuyorsun? New York bürosu bizimkinden daha zorlu sanırım. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
George, this is Carrie and Charlotte. George works in our Chicago office. | George, bunlar Carrie ve Charlotte. George bizim Chicago ofisimizde çalışıyor. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
I'm taking depositions and restaurant recommendations | Gündemi takip eden modern New York'lulardan, restaurant... | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
from hip and trendy New Yorkers. | ...önerileri ve ipuçları alıyorum. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
You're hip and trendy? George is from Chicago. | Modern New York'lu demek? George Chicago'lu. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
So it's good? It's fantastic. | Peki, beğendin mi? Harika. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
I hope the place tomorrow lives up to your standards. | Umarım burası yakında sık sık geldiğimiz bir yer olur. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
I'm sure it will be great. I'll drop by your office later. | Bu harika olur. Daha sonra ofisine uğrarım. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
OK. Nice meeting you, ladies. | Tamam. Tanıştığımıza sevindim bayanlar. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Well, well, well, they sure grow 'em cute in the Midwest. | Orta batıda çok sevimli erkekler yetişiyor. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
I know. We have a date. | Biliyorum. Randevumuz var. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Find out how much he pays for boys before you get attached. | Bağlanmadan önce, erkek çocuklar için ne kadar ödeyeceğini öğren. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
24 hours, three degrees of fever and two pages of her black book later, | 24 saat, üç derece yükselen ateş ve kara kitabın iki sayfasından sonra,... | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Samantha was no closer to closing her deal. | ...Samantha istediğine yaklaşamamıştı bile. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Why don't you go fuck yourself. I won't be doing it again... ever. | Neden gidip kendini becermiyorsun. Tekrar olmayacak...asla. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Samantha was discovering it was easier to find a guy to screw her | Samantha onu becerecek bir erkek bulmanın, perde tamirini becerecek... | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
than one who'd screw in her curtain rod. | ...bir erkek bulmaktan daha kolay olduğunu farketmişti. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
She wasn't the only one who needed a fix. | Tamire ihtiyacı olan tek kişi o değildi. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
I did everything I could to keep busy until Aidan came back. | Aidan geri dönene kadar kendimi meşgul etmek için her yolu denedim. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
I re arranged my sweaters, defrosted my fridge... | Giysilerimi düzenledim, buzdolabını temizledim... | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
broke into my emergency hidden stash, and thought about choices. | ...acil durum kutumu kırdım ve seçeneklerimi düşündüm. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Modern women have been told that we can be anything we want | Modern kadınlar olarak istediğimiz her şeyi olabileceğimiz söylenir... | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
an astronaut, the head of an Internet company, a stay at home mom. | ...astronot, bir internet şirketinin başkanı, çalışmayan bir anne. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
There aren't any rules. Choices are endless. | Hiçbir kural yoktur. Seçenekler tükenmez. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
And apparently, they can all be delivered to your door. | Ve anlaşılan, artık hepsi kapımıza teslim ediliyor. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Is it possible that we've gotten so spoiled by choices | Seçimlerimiz bir şekilde yanlış çıktığı zaman... | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
that we've become unable to make one? | ...olanaksız gibi gözüken başkasını alamaz mıyız? | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
That we know that once you choose something, | Bir şeyi bir kez seçtiğimiz zaman... | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
one man, one great apartment, one amazing job, | ...bir erkeği, harika bir daireyi, inanılmaz bir işi... | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
another option goes away? | ...diğer seçenekler elimizden gidiyor mu? | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Are we a generation who can't choose just one from column 'A'? | Ne istediğini bilmeyen bir jenerasyon muyduk? | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Did we have too much to handle, or was Samantha right? | Çok fazlasını mı istiyorduk, yoksa Samantha haklı mıydı? | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Can we have it all? | Herşeye sahip olabilir miydik? | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Two hours later, I had filed every article I'd ever written, | İki saat sonra yazdığım her makaleyi dosyalamıştım... | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
but I couldn't file away what had happened with Big. | ...ama Büyük'le ilgili ne yapacağımı hala bilmiyordum. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Yeah? It's me, Carrie. | Evet? Benim, Carrie. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Jesus, Carrie. How are you? | Tanrım, Carrie. Nasılsın? | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
I'm good, fine. OK. | İyiyim, teşekkürler. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
We need to talk about what happened. | Olanlar hakkında konuşmalıyız. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Right now? Yes. Rationally and right now. | Şimdi mi? Evet. Mantıklı bir şekilde ve hemen. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Apparently you're the boss. It was just a physical thing. | Anlaşılan patron sensin. Aramızda olan sadece fiziksel bir şeydi. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
We gave in to our baser instincts, shit happens, blah blah blah. | Lanet olası iç güdülerimize uyduk falan filan. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Are you wearing glasses? No. | Gözlük takıyor musun? Hayır. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
You sound like you are. It can't happen. You're married. | Takıyor gibi konuşuyorsun. Aramızda bir şey olamaz. Sen evlisin. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
I'm aware of that. But it was pretty fucking amazing, wasn't it? | Farkındayım. Ama inanılmaz derecede güzel bir seksti, değil mi? | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
That is so not the point. | Konumuz bu değil. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
We're intelligent beings. We have to learn to rise above the physical stuff. | Biz akıllı insanlarız. Fiziksel şeyleri aşmayı öğrenmeliyiz. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
You can learn to do that? | Bunu öğrenebilir miyiz? | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Apparently we couldn't. | Anlaşılan öğrenemiyorduk. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Next time we're going to a hotel. | Gelecek sefer bir otele gidelim. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
I can smell the guy on your sheets. | Çarşafların üzerinde erkeğinin kokusunu alabiliyorum. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Woodchips and Paco Rabanne. | "Woodchips ve Paco Rabanne". | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
He doesn't wear cologne. | Kolonya kullanmaz. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Maybe he should. | Belki de kullanmalı. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
By the way, there will be no next time. | Bu arada, gelecek sefer olmayacak. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
This is gonna be like "The Bridges Of Madison Avenue". | "Madison Caddesi gelini" gibiyiz. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
A brief affair I'll write about to my grandchildren. | Torunlarıma bunun hakkında yazdığım yazılarımı bırakacağım. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Can I have a beard in the book version? | Kitap haline getirilmiş versiyonunda sakallı olabilir miyim? | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
I've always wanted a beard. | Hep sakalım olsun isterdim. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Maybe a goatee. | Keçi sakalı olabilir. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
It all felt so easy and so good. | Kendimi çok iyi hissediyordum. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
I was like the moth to the old flame. | Eski bir aşk ateşinde yanıyor gibiydim. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Meanwhile that night, Miranda was enjoying her new flame. | Bu sırada, Miranda yeni aşk ateşiyle beraberdi. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Can't believe I have to catch an 11 o' clock flight. | 11 deki uçuşu yakalamak zorunda olduğuma inanamıyorum. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
But it was fun. | Çok eğlenceliydi. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
If I weren't going back to Chicago, I would try to sleep with you now. | Chicago'ya dönmek zorunda olmasaydım, seninle yatmaya çalışırdım. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
I'm drunk enough. I might have let you. | Yeterince içki içtim. Sana izin verebilirdim. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
I have to wait till next time. There will be a next time? | Gelecek sefere kadar beklemek zorundayım. Gelecek sefer olacak mı? | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Of course. I come back and forth a lot. | Tabii ki. Geri geleceğim. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
In the meantime, there's always the phone. | Bu sırada da telefonu kullanabiliriz. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
I have one of those. I'll call you tomorrow night. | Benim bir telefonum var. Seni yarın gece ararım. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
The next night, Miranda was surprised to hear from George. | Ertesi gece, Miranda George ile sürpriz bir konuşma yaşadı. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
I knew you were a middle child. I love it when I'm right. | Ortanca çocuk olduğunu biliyordum. Haklı olmayı seviyorum. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Yeah, spoken like a true only child. | Evet, kardeşi olmayan bütün çocuklar böyledir. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
They talked for two hours about everything. | İki saat boyunca hemen herşeyden konuştular. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Favorite foods, families... It was one of the best dates Miranda had had. | Sevdikleri yemekler, aileleri... Miranda'nın en iyi randevularından biriydi. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
What are you wearing? Then the date got even better. | Ne giyiyorsun? Artık İlişki daha iyiye doğru gidebilirdi. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
Wish I were there. Really? What would you do? | Keşke orada olsaydım. Gerçekten mi? Ne yapardın? | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |
I would start by kissing your neck. Slowly. | Boynunu öpmeye başlardım. Yavaşça. | Sex and the City All or Nothing-1 | 2000 | ![]() |