Search
English Turkish Sentence Translations Page 147883
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Young miss, I'll need all the logs on behavioral modification triggers. | Davranışsal değişiklik tetikleyicileriyle ilgili tüm kayıtlara ihtiyacım olacak. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
We'll have to reach out to River Tam... | River Tam'e ulaşıp... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
and help her to come back to us. | bize dönmesine yardım etmemiz lazım. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
No matter how far out Simon has... | Simon ne kadar uzağa gitse de... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
This is a good death. | Bu iyi bir ölüm. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
There's no shame in this... | Bunda utanılacak bir şey yok... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
in a man's death. A man who has done fine works. | Bir erkeğin ölümünde. İyi işler yapmış bir erkeğin. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
We're making a better world. | Daha iy bir dünya yaratıyoruz. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
better worlds. | daha iyi dünyalar. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Young miss, I need you to go to work now. | Genç bayan, şimdi işinize dönmenizi istiyorum. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I think I may have a long way to travel. | Gitmem gereken uzun bir yolculuk olabilir sanıyorum. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Where are you hiding, little girl? | Nerede saklanıyorsun küçük kız? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
What was that? Did you see that? | Neydi o? Bunu gördün mü? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Was that the primary buffer panel? | Ana arabellek paneli miydi o? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
It did seem to resemble... Did the primary buffer panel... | Ona benziyordu... Ana ara bellek paneli... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
just fall off my gorramn ship for no apparent reason? | durduk yerde kahrolası gemiden koptu mu? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I thought Kaylee checked the entry couplings. | Kaylee'nin giriş bağlantılarını kontrol ettiğini sanıyordum. Kaylee'nin tüm bağlantıları kontrol ettiğini sanıyordum. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I've a clear memory of it. If she doesn't get us... | Bunu çok iyi hatırlıyorum. Eğer bize ulaşmazsa... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
extra flow from the engine room to offset the burn through... | motor dairesinden fazla akış yanmaya sebep olacak... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
this landing is gonna get pretty interesting. | bu iniş oldukça ilginç hale gelecek. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Define "interesting." "Oh, God, we're all gonna die?" | "ilginçi" tanımla. "Tanrım, hepimiz öleceğiz mi?" | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
This is the captain. We have a little problem... | Kaptan konuşuyor. Giriş sekanslarında küçük bir... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
with our entry sequence, so we may experience some... | problemimiz var, bu yüzden biraz ... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
slight turbulence and then explode. | sarsıntı hissedebilir ve sonra patlayabiliriz. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Can you shave the vector? I'm doing it! | Vektörü sıyırabilir misin? Zaten yapıyorum! | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
It's not enough. Just get us on the ground! | Yeterli değil. Sadece bizi indir! | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
That part will happen pretty definitely. | O kesinlikle olacak zaten. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
We're gonna explode? I don't wanna explode. | Patlayacak mıyız? Ben patlamak istemiyorum. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Jayne, how many weapons you plan on taking? | Jayne, kaç tane silah almayı planlıyorsun? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
You only got two arms. I just get excitable. | Sadece iki kolun var. Sadece seçim konusunda... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
And as to choice, I like to have my options open. | heyecanlanıyorum. Seçeneklerimi açık tutmak isterim. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I don't plan on any shooting taking place during this job. | Bu iş sırasında herhangi bir çatışma olmasını istemiyorum. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
What you plan and what takes place ain't ever exactly been similar. | Planladığınla gerçekte olanlar asla birbirinin aynı olmaz. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
No grenades. | El bombası yok. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
We crashing again? Talk to your husband. | Yine mi çarpıyoruz? Kocanla konuş. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Mule prepped? Good to go, sir. | Katır hazır mı? Kullanıma hazır efendim. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Just loading her up. | Sadece yükleniyor. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Those grenades? | Onlar el bombası mı? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Yeah, Captain doesn't want them. | Evet, Kaptan onları istemiyor. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Jayne, we're robbing the place. We're not occupying it. | Jayne, orayı soyacağız. İşgal etmeyeceğiz. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Kaylee, what in the sphincter of hell are you playing at? | Kaylee, hangi allahın cezası şeyle oynuyorsun sen? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
We got the primary buffer panel coming right... | Ana ara bellek uçtu ve... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Everything's shiny, Captain. Not to fret. | Herşey yolunda Kaptan. Korkacak bir şey yok. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
You told me those entry couplings would hold for another week! | Bana o giriş bağlantılarının bir hafta daha dayanacığını söylemiştin! | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
That was six months ago, Captain. My ship don't crash. | O altı ay önceydi Kaptan. Benim gemim parçalanamaz. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
If she crashes, you crashed her. | Parçalanırsa sen parçalamışsın demektir. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Guess who needs to get innocked before we hit planet side. | Bil bakalım gezegene çarpmadan önce kimin bir iğneye ihtiyacı var. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Bit of a rockety ride. | Biraz roket seyahati. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Nothing to be worried about. I'm not worried. | Endişelenecek bir şey yok. Endişeli değilim. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Fear is nothing to be ashamed of, Doctor. | Korku utanılacak bir şey değildir Doktor. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
This isn't fear. This is anger. | Bu korku değil. Bu kızgınlık. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Well, kind of hard to tell one from the other, face like yours. | Seninki gibi bir yüzde birini diğerinden ayırmak biraz zor. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Well, I imagine if it were fear, my eyes would be wider. | Sanırım korku olsaydı gözlerim biraz daha açılmış olurdu. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I'll keep a lookout for that next time. | Bir dahaki sefere buna dikkat ederim. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
You're not taking her. | Onu yanına almıyorsun. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
No, no, this is not a thing I'm interested in talking over with... | Hayır, hayır, bu konuşmakla ilgilendiğim bir konu değil... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
She's not going with you, and that's final. | Seninle gitmiyor ve bu son sözüm. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I hear the words "that's final" come out your mouth ever again... | Eğer "bu son sözüm" lafının bir daha ağzından çıktığını duyarsam... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
they truly will be. | gerçekten öyle olacak. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
This boat is my home. You all are guests on it. | Bu gemi benim evim. Siz hepiniz burada misafirsiniz. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Guests? | Misafir mi? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Now, I earned my passage, Captain... And it's time... | Ben buradaki yerimi hak ettim Kaptan.. Ve şimdi de... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
your little sister learned from your example. | kızkardeşin de senin örneğinden ders almasının zamanı. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I have earned my passage... | Ben yerimi hak ettim... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
treating bullet holes, knife wounds, laser burns. | mermi delikleri, bıçak yaraları , lazer yanıklarını tedavi ederek. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Some jobs are more interesting than others. | Bazı işler diğerlerinden daha ilginçtir. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
And you want to put my sister in the middle of that. | Ve sen de kızkardeşimi bunun ortasına atmak istiyorsun. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Didn't say "want." Said "will." | "istiyorum" demedim. "gelecek" dedim. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
It's one job, Doc. She'll be fine. | Bu bir iş Doktor. İyi olacak. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
She's a 17 year old girl. | O onyedi yaşında bir kız. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
A mentally traumatized 17... She's a reader. | Zihinsel sarsıntıya uğramış 17... O bir okuyucu. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Sees into the truth of things. | Olayların içindeki gerçeği gören biri. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Might see trouble before it's coming. Which is of use to me. | Belayı gelmeden önce görebilir. Bu da benim işime yarar. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
And that's your guiding star, isn't it? What's of use. | Ve bu da senin rehber yıldızın değil mi? İşine yaraması. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Honestly, Doctor, I think we may really crash this time anyway. | Dürüstçe, Doktor, bu sefer gerçekten çarpabileceğimizi düşünüyorum. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Do you understand what I have gone through... | River İttifak'tan uzak tutmak için neler... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
to keep River away from the Alliance? | yaşadığımı anlıyor musun? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I do, and it's a fact we here have been courteous... | Anlıyorum ve bizim de bunu kendimize... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
enough to keep to our own selves. | saklyacak kadar kibar olduğumuz da bir gerçek. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Are you threatening to... I look out for me and mine. | Beni tehdit mi ediyorsun... Kendimi ve benim olanı koruyorum. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
That don't include you less I conjure it does. | Bu da ben katmadığım sürece sizi içermiyor. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
You stuck a thorn in the Alliance's paw. That tickles me a bit. | Sen İttifak'ın pençesine bir diken soktun. Bu beni etkiliyor. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
But it also means I got to step twice as fast to avoid them... | Ama bu aynı zamanda onlardan kaçmak için iki kat hızlı olmam | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
and that means turning down plenty of jobs. | ve bir sürü işi reddetmem gerektiği anlamına da geliyor. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Put this crew together with the promise of work... | Bu mürettebatı iş vaadiyle bir araya getirdim... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Which the Alliance makes harder every year. | bu da İttifak'ın yüzünden her yıl daha da zorlaşıyor. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Come a day there won't be room for naughty men like us... | Bir gün bizim gibi işe yaramaz... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
to slip about at all. | adamların kaçacağı bir yer olmayacak. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
This job goes south, there well may not be another. | Bu iş giderse, başkası olmayabilir. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
So here is us, on the raggedy edge. | Ve işte burdayız, keskin uçta. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Don't push me, and I won't push you. | Beni zorlamazsan ben de seni zorlamam. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Zoe, Wash gonna straighten this boat out before we get flattened? | Zoe, Wash hepimiz dümdüz olmadan bu gemiyi düzeltecek mi? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Like a downy feather, sir. No one flies like my mister. | Yumuşacık bir tüy gibi, efendim. Kimse benim erkeğim gibi uçamaz. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
River. | River. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I know. We're going for a ride. | Biliyorum. Seyahate çıkıyoruz. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Hey, little one. | Hey, küçük. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Understand your part in all this? | Bu işteki rolünü anlıyor musun? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
This is what I do, darling. | Bu benim işim sevgilim. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
This is what I do. | Bu benim işim. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Let's move, people. | Gidelim millet. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |