• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 147880

English Turkish Film Name Film Year Details
I can tie yours if you want. İstersen seninkini bağlayabilirim. Serce na dloni-1 2008 info-icon
I remember that the condemned has the right to his last wish. Mahkumun son dileğinin yerine getirilmesi hakkı olduğunu anımsıyorum. Serce na dloni-1 2008 info-icon
You're not condemned, but a free man. Sen mahkum değil, özgür birisin. Serce na dloni-1 2008 info-icon
All the same. Could you give me a cigarette...? Hepsi bir. Bana bir sigara verir misin? Serce na dloni-1 2008 info-icon
You don't smoke. No, but I'd like to try. Sen sigara içmezsin. İçmem, ama denemek isterim. Serce na dloni-1 2008 info-icon
I don't get it what people see in it. İçenler bunda ne buluyor anlamıyorum. Serce na dloni-1 2008 info-icon
I don't smoke, but I'll find a cigarette for you. Sigara içmem, ama senin için bulurum. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Have a rest. Dinlen. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Where are you and the ambulance? Haven't I given you the address? Sen ve ambulans neredesiniz? Sana adresi vermedim mi? Serce na dloni-1 2008 info-icon
Men! Haydi beyler! Serce na dloni-1 2008 info-icon
Gimme. I'll chuck it away. You could burn something. Bana ver, ben atarım. Bir şeyleri yakabilirsin. Serce na dloni-1 2008 info-icon
What's wrong with it? I want my body burned. Bunda yanlış olan ne? Cesedimin yakılmasını istiyorum. Serce na dloni-1 2008 info-icon
You decide, of course. You jump, or I kick the stool? Tabii ki, kararı sen ver. Sen mi atlarsın, yoksa tabureyi ben mi düşüreyim? Serce na dloni-1 2008 info-icon
I'll see. Good. Attention. Düşüneyim. Güzel. Hazır ol. Serce na dloni-1 2008 info-icon
One, two, three, yes? Yes. Bir, iki, üç, deyince, tamam mı? Tamam. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Attention! One, two, three. Hazır ol! bir, iki, üç. Serce na dloni-1 2008 info-icon
You were supposed to help. And now? Sözde yardım edecektin. Ne bu şimdi? Serce na dloni-1 2008 info-icon
Let's get away. It's burning! Uzaklaşalım buradan. Yanıyor! Serce na dloni-1 2008 info-icon
Failure! Fiyasko! Serce na dloni-1 2008 info-icon
Quick! To the car! Çabuk! Arabaya! Serce na dloni-1 2008 info-icon
He hasn't backed out. Hayır, vazgeçmedi. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Cool it. I have an idea. Sakin olun. Bir fikrim var. Serce na dloni-1 2008 info-icon
I get it. Three strikes and you're out. Anlıyorum. Üç deneme ve başarısızlık. Serce na dloni-1 2008 info-icon
The heart must be here right away. O kalp derhal burada olmalı. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Good, good, good. Peki, peki, peki. Serce na dloni-1 2008 info-icon
We'll do it simple. Basitçe yapacağız. Serce na dloni-1 2008 info-icon
I'll drive from around the bend. You'll be standing here. Ben arabayla dönemeçten geleceğim. Sen burada duruyorsun. Serce na dloni-1 2008 info-icon
hear rubber peeling... A moment and it's over. Bir süre canın yanacak, hemen sonra iş bitecek. Serce na dloni-1 2008 info-icon
This won't get you into serious trouble. Bu sana ciddi bir sorun çıkarmaz mı? Serce na dloni-1 2008 info-icon
This will be all your fault, OK? Sorumluluk sana ait, tamam mı? Serce na dloni-1 2008 info-icon
What if I take his bike? Bisikletini almama ne dersin? Serce na dloni-1 2008 info-icon
Why a bike? Neden bisiklet? Serce na dloni-1 2008 info-icon
It's easier... on a bike. Bisikletle daha kolay. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Get his bike! Bisikletini alın! Serce na dloni-1 2008 info-icon
No, not this way. Of course. Hayır, bu şekilde değil. Peki. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Give him 100 euro. He'll be happy. Ona 100 avro ver. Mutlu olur. Serce na dloni-1 2008 info-icon
I got only dollars. Bende yalnızca dolar var. Serce na dloni-1 2008 info-icon
So what? Let's not waste the day. Pekâlâ. Günümüzü boşa harcamayalım. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Oh, no. I won't survive another day. Hayır. Bir gün daha hayatta kalmayacağım. Serce na dloni-1 2008 info-icon
The ambulance ready? Yes, it is. Ambulans hazır mı? Evet, hazır. Serce na dloni-1 2008 info-icon
The surgery ready? Yes. Ameliyathane hazır mı? Hazır. Serce na dloni-1 2008 info-icon
We've got a heart. Another one. Bir kalp bulduk. Başka birisinin kalbi. Serce na dloni-1 2008 info-icon
It's clinical death. Klinik ölüm. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Let nobody make me laugh. Kimse beni güldürmesin. Serce na dloni-1 2008 info-icon
The doctors say, I'll faint if I laugh. Doktorlar, gülersem bayılacağımı söylüyorlar. Serce na dloni-1 2008 info-icon
We have new offers for supermarkets. Süpermarketler için yeni tekliflerimiz var. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Screw supermarkets. Siktir et süpermarketleri. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Which? All of them. Hangilerini? Hepsini. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Not now... Şimdi değil. Serce na dloni-1 2008 info-icon
No, you have Angelo's heart in your breast. Hayır, göğsünde Angelo'nun kalbini taşıyorsun. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Angelo didn't have a heart. Angelo'nun kalbi yoktu ki. Serce na dloni-1 2008 info-icon
This is for the animal shelter. Bu hayvan barınağı için. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Give them the check Onlara çek ver... Serce na dloni-1 2008 info-icon
and say you want to work with them. ...ve onlarla çalışacağını söyle. Serce na dloni-1 2008 info-icon
But I am already. Zaten onlarla birlikte çalışıyorum. Serce na dloni-1 2008 info-icon
But gratis. Ama parasız. Serce na dloni-1 2008 info-icon
They must give you a full time job. Sana tam günlük bir iş vermeliler. Serce na dloni-1 2008 info-icon
You got a girl? Kız arkadaşın var mı? Serce na dloni-1 2008 info-icon
I remember ordering Angelo to try to lay her, Hatırladım da, Angelo'ya kızla yatmasını emrettim... Serce na dloni-1 2008 info-icon
but to no avail. ...ama sonuçsuz kaldı. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Are you ready to forgive? Affetmeye hazır mısın? Serce na dloni-1 2008 info-icon
Everybody: Herkesi. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Me, Angelo, and the girl, Beni, Angelo'yu ve... Serce na dloni-1 2008 info-icon
who, out of pity, let him take her in, ...hiç acımadan onu yatağına alan... Serce na dloni-1 2008 info-icon
but wouldn't lay him after all. ...ama neyse ki onunla yatmayan kızı. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Was that so? Öyle mi? Serce na dloni-1 2008 info-icon
And I thought that... Düşündüm de... Serce na dloni-1 2008 info-icon
Do you want to try with her again? Onunla şansını tekrar denemek ister misin? Serce na dloni-1 2008 info-icon
But how? She's in lreland. Ama nasıl? O İrlanda'da. Serce na dloni-1 2008 info-icon
You can take my plane. Uçağımı alabilirsin. Serce na dloni-1 2008 info-icon
I thought you wouldn't make it. Başaramayacaksın sanıyordum. Serce na dloni-1 2008 info-icon
I have. Başardım. Serce na dloni-1 2008 info-icon
And you want to work here? Burada mı çalışmak istiyorsun? Serce na dloni-1 2008 info-icon
No, I'm taking you back to Poland. Hayır, seni Polonya'ya götürüyorum. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Do you care for me? Beni seviyor musun? Serce na dloni-1 2008 info-icon
You have a ticket for me? Benim için de biletin var mı? Serce na dloni-1 2008 info-icon
I have a plane. Bir uçağım var. Serce na dloni-1 2008 info-icon
We'll buy out all of you and put you out to pasture. Burayı senin için alacağız ve sonra seni çayıra çıkaracağız. Serce na dloni-1 2008 info-icon
You want a sip? Bir yudum alır mısınız? Serce na dloni-1 2008 info-icon
I can't. I'm on immunosuppressors. Alamam. Vücudumu arındırıyorum. Serce na dloni-1 2008 info-icon
And still a kidney transplant. Is it worth it? Ve hâlâ böbrek nakline ihtiyacım var. Buna değer mi? Serce na dloni-1 2008 info-icon
Worth what? Living. Neye değer mi? Yaşamaya. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Yes, it's worth it. Evet, değer. Serce na dloni-1 2008 info-icon
For a rich man maybe. What about you? Bir zengin için belki. Ya sen? Serce na dloni-1 2008 info-icon
Who wants to live under the bridge? Kim köprü altında yaşamak ister ki? Serce na dloni-1 2008 info-icon
Only to do penance. That's the point. Sadece kefaret ödemek için. İşte mesele bu. Serce na dloni-1 2008 info-icon
I've done a lot of harm. Çok kötülük yaptım. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Better do penance in this life than in the other. En iyisi diğer tarafa yerine bu hayatta kefaret ödemektir. Serce na dloni-1 2008 info-icon
You believe in the hereafter? Öbür dünyaya inanıyor musunuz? Serce na dloni-1 2008 info-icon
I don't have to. I know. I've been to the other side. İnanmak zorunda değilim. Biliyorum. Öteki tarafta bulunmuştum. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Is she the one who sang at my party? Partimde şarkı söyleyen kız değil mi o? Serce na dloni-1 2008 info-icon
How is it possible? Bu nasıl mümkün olabilir? Serce na dloni-1 2008 info-icon
Everyone can change. Herkes değişebilir. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Not only you. Yalnızca sen değil. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Oh. Uh, well, he is at the present time my boyfriend. İki kişi için bir eldiven mi? Serendipity-1 2001 info-icon
No, but Merry Christmas anyway. Thank you very much. Size nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum. Şey.. Serendipity-1 2001 info-icon
So you're gonna meet your boyfriend now or what? Bence, her ihtimale karşı bana telefonunu vermelisin. Serendipity-1 2001 info-icon
And I think we all have. So it is with sadness... Bizler okuldaki ilk senemizden beri arkadaşız. Serendipity-1 2001 info-icon
I love you, son. Night night. 1'den 10'a kadar ne kadar sarhoş o? 12. Serendipity-1 2001 info-icon
George. Take care. ve yatağa çıkıp, Aha? Serendipity-1 2001 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 147875
  • 147876
  • 147877
  • 147878
  • 147879
  • 147880
  • 147881
  • 147882
  • 147883
  • 147884
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact