Search
English Turkish Sentence Translations Page 147119
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
But when I am, I just keep it to myself. | Ama korktuğumda, bunu kendime saklarım. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
That's the secret of the brave. You understand? | Cesurların sırrı budur. Anladın mı? | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Don't ever forget it. | Bunu hiç unutma. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Now, go down for the wine. | Şimdi, şarabı almaya aşağı in. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
See? Nothing happened. | Gördün mü? Hiç bir şey olmadı. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Can we have a toast? Yes! | Kadeh kaldırabilir miyiz? Evet! | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Can they? | Kaldırabilirler mi? | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Give them a bit. | Birazcık ver onlara. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
You too, Grandad. | Sende, büyükbaba. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
"Un blembl�." | "Un blemblé." | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
"Chirriasc�." | "Chirriascá." | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Your own wine... Never gets you drunk! | Kendi şarabın... Seni asla sarhoş etmez! | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Grandad, you have your slippers on the wrong feet. | Büyükbaba, terliklerini ters giymişsin. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Don't you mind? | Önemsemiyor musun? | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
If I always put them on the right way, they wear down on one side. | Onları sürekli doğru giyersem, sadece bir tarafları aşınıyor. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
This way, the soles wear down on both sides,... | Bu şekilde, tabanın iki tarafı da aşınıyor... | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
...and they last longer. | ...ve daha çok dayanıyor. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
But you hardly walk. | Ama çok zor yürüyorsun. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Still, it's better to look ahead than to go to the shoemaker. | Yine de, ilerisini düşünmek ayakkabıcıya gitmekten daha iyi. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Javi! Are we going? | Javi! Gidiyor muyuz? | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
That's all for today, Grandad. | Bugünlük bu kadar, büyükbaba. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Today at 5.00, the Sermon of the Seven Words! | Bugün beşte, Yedi Kelime Vaazı! | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
It will be given by a Fransciscan preacher who has come especially! | Vaazı özel olarak gelmiş bir Fransisken rahibi gelecek! | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
It will be given by a Franciscan preacher... | Vaazı özel olarak gelmiş... | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
...who has come specially! | ...bir Fransisken rahibi verecek! | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Today at 5.00, the Sermon... | Bugün beşte, Yedi Kelime Vaazı! | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
...of the Seven Words! It will be given... | Vaazı özel olarak gelmiş... | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
...by a Franciscan preacher who has come specially. | ...bir Fransisken rahibi verecek! | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Tell your Grandad I'll go to see him later. | Büyükbabana söyle, onu görmeye geleceğim. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Maybe I'll get him to come out for some fresh air. | Belki biraz temiz hava için onu dışarı çıkarabilirim. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Everyone will be in church, so he might agree. | Herkes kilisede olacağı için kabul edebilir. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Why does he never come out? | Neden hiç dışarı çıkmıyor? | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Because he's damn stubborn. | İnatçının tekide ondan. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Ever since your father's death,... | Babanın ölümünden beri... | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
...he's shut himself away and won't come out. | ...kendini soyutladı ve dışarı çıkmadı. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Run along. | Koş, yetiş onlara. Arkadaşların gidiyor. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Did you bring them? Yeah, come on. | Getirdin mi? Evet, hadi. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Here, you light it. All right. | Al, sen yak. Pekâlâ. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Here. Give me that one. | İşte. Şunu bana ver. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Let me have it. Here. | Ver bakalım. Al. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Let me see the other. What's that? | Diğerine de bakayım. Onlar ne? | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
What's so funny? | Nesi var bunun? | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
This way, idiot. | Baksana şapşal! | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
You have to move it. | Hareket ettirmen lazım. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
The seventh word! | Yedinci kelime! | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Father, into Thy hands I commend my spirit. | Tanrım, ruhumu senin ellerine emanet ediyorum. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
After saying these words,... | Bu kelimeleri söyledikten sonra… | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
...he expired. | ...ayrıldı. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
We adore Thee, oh Jesus, and we bless Thee,... | Sana tapıyoruz İsa, dünyevi günahları... | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
...for with Thy sacred cross Thou redeemed the world. | ...bağışlatmak için seni kutsal haçla takdis ediyoruz. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Why do they put out the lights? | Neden ışıkları kapattılar? | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
When they killed Jesus the world went dark... | İsa'yı öldürdükleri zaman dünya karardı... | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
...and lots of people died. | ...ve birçok insan öldü. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
And this is to recall the voices... | Ve bu da ölülerin seslerinin bir temsili. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Yes, they shouted to be free of their secrets. | Evet, sırlarından kurtulmak için bağırmışlar. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Like in the empty house? | Boş bir evdeymiş gibi mi? | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
But they shouted so much the earth split. | Ama o kadar çok bağırmışlar ki dünya ikiye ayrılmış. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Javi, we'll get the candle. | Javi, mumu alacağız. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
You go with your mother. | Annenle birlikte git. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
We're getting the candle. We'll wait outside. | Mumu alacağız. Dışarıda bekliyoruz. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
It's all burned down. | Tamamen erimiş. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
One of us must have sinned a lot. | Birimiz çok günah işlemiş olmalı. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
I bet it was your brother. | Eminim abindir. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Or the priest. | Ya da rahip. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
I think it was him. to save electricity,... | Bence o. Elektrikten tasarruf etmek için... | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
...he lit all the candles and they've burned down. | ...bütün mumları yaktı ve hepsi eridi. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Take it and we'll go. | Al da gidelim. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
You were right. I heard voices in the room. | Haklıymışsın. Odada sesler duydum. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Come on, quickly! | Hadi, çabuk gel! | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
I bet you were dreaming. Go back to bed. | Kesin rüya görmüşsündür. Yatağına geri dön. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
I wasn't dreaming, I heard them! | Rüya görmüyordum, onları duydum! | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
How could you hear voices? | Sesleri nasıl duyabilirsin ki? | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
It's true, but you don't dare come down, you're scared. | Duydum, ama sen aşağıya gelemezsin, korkuyorsun. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Then come and you'll see that it's true. Come on. | O zaman gel, doğru olduğunu göreceksin. Hadi! | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
There were two voices. | İki ses vardı. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
I'm sure one was Dad's. | Eminim bir tanesi babamındı. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Whose could the other one be? | Diğeri kimin olabilir? | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
I don't know. And don't grab my arm. | Bilmiyorum. Kolumu da sıkma. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
I was sitting on the chair,... | Sandalyede oturuyordum... | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
...and suddenly I started to hear shouts. | ...ve birden çığlıkları duydum. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Were they voices or shouts? | Sesler mi duydun, çığlıklar mı? | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Mom's awake! | Annem uyandı! | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
If she finds us here, she'll go crazy! | Bizi burada bulursa, çok kızar! | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Now you know whose voices you heard. | Artık duyduğunun kimin sesi olduğunu biliyorsun. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
What was Uncle doing in Mom's room? | Amcam annemin odasında ne yapıyordu? | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Doing what all men... | Bütün erkeklerin... | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
...do with women. | ...kadınlarla yaptığını. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
What do they do? | Ne yapar onlar? | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Hump. | Sevişir. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
What a man and a woman do when they like each other. | Bir erkekle, bir kadının birbirlerinden hoşlandıklarında yaptıkları şey. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
And what is it? | Yani? | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
It's that, humping! I told you already. | Sevişmek işte! Sana zaten söyledim. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Aren't you going to the square? | Meydana gitmiyor musun? | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Everyone's there. | Herkes orada. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Did you see? | Gördün mü? Hiç birini kaçırmıyor. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
She gets fatter every day. | Gün geçtikçe şişmanlıyor. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
We should put up a plank so the web doesn't break. | Ağı kopmasın diye ona destek yapmalıyız. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Go on, you throw some stones too. | Hadi, sende bir kaç taş fırlat. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Stop! Stop! That's enough! | Tamam! Tamam! Bu kadar yeter! | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |
Have you packed everything? Not yet. | Her şeyi topladın mı? Daha değil. | Secrets of the Heart-1 | 1997 | ![]() |